Al-Qur'an Surah Al-Falaq Verse 2
Al-Falaq [113]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَۙ (الفلق : ١١٣)
- min
- مِن
- From
- sharri
- شَرِّ
- (the) evil
- mā
- مَا
- (of) what
- khalaqa
- خَلَقَ
- He created
Transliteration:
Min sharri ma khalaq(QS. al-Falaq̈:2)
English / Sahih Translation:
From the evil of that which He created (QS. Al-Falaq, ayah 2)
Mufti Taqi Usmani
from the evil of everything He has created,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
from the evil of whatever He has created,
Ruwwad Translation Center
from the harm of all what He has created;
A. J. Arberry
from the evil of what He has created,
Abdul Haleem
against the harm in what He has created,
Abdul Majid Daryabadi
From the evil of that which He hath created,
Abdullah Yusuf Ali
From the mischief of created things;
Abul Ala Maududi
from the evil of all that He created;
Ahmed Ali
From the evil of what He has created,
Ahmed Raza Khan
“From the evil of His entire creation.”
Ali Quli Qarai
from the evil of what He has created,
Ali Ünal
"From the evil of what He has created,
Amatul Rahman Omar
`From the evil of that which He has created,
English Literal
From bad/evil/harm (of) what He created.
Faridul Haque
“From the evil of His entire creation.”
Hamid S. Aziz
From the evil of created things;
Hilali & Khan
"From the evil of what He has created;
Maulana Mohammad Ali
From the evil of that which he has created,
Mohammad Habib Shakir
From the evil of what He has created,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
From the evil of that which He created;
Muhammad Sarwar
against the evil of whatever He has created.
Qaribullah & Darwish
from the evil of what He has created,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"From the evil of what He has created,"
Wahiduddin Khan
from the evil of what He has created,
Talal Itani
From the evil of what He created.
Tafsir jalalayn
from the evil of what He has created, of obligated animate beings and non-obligated ones and from all inanimates, such as poison and so on;
Tafseer Ibn Kathir
From the evil of what He has created,
This means from the evil of all created things.
Thabit Al-Bunani and Al-Hasan Al-Basri both said,
"Hell, Iblis and his progeny, from among that which He (Allah) created."
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ