Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ikhlas Verse 3

Al-Ikhlas [112]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُوْلَدْۙ (الإخلاص : ١١٢)

lam
لَمْ
Not
yalid
يَلِدْ
He begets
walam
وَلَمْ
and not
yūlad
يُولَدْ
He is begotten

Transliteration:

Lam yalid wa lam yoolad (QS. al-ʾIkhlāṣ:3)

English / Sahih Translation:

He neither begets nor is born, (QS. Al-Ikhlas, ayah 3)

Mufti Taqi Usmani

He neither begot anyone, nor was he begotten.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He has never had offspring, nor was He born.

Ruwwad Translation Center

He neither begets nor is He begotten,

A. J. Arberry

who has not begotten, and has not been begotten,

Abdul Haleem

He begot no one nor was He begotten.

Abdul Majid Daryabadi

He begetteth not, nor Was He begotten.

Abdullah Yusuf Ali

He begetteth not, nor is He begotten;

Abul Ala Maududi

He neither begot any nor was He begotten,

Ahmed Ali

He has begotten no one, and is begotten of none.

Ahmed Raza Khan

“He has no offspring, nor is He born from anything.”

Ali Quli Qarai

He neither begat, nor was begotten,

Ali Ünal

"He begets not, nor is He begotten.

Amatul Rahman Omar

`He begets none and is begotten by no one.

English Literal

(He) did not give birth/procreate , and was not born/procreated .

Faridul Haque

“He has no offspring, nor is He born from anything.”

Hamid S. Aziz

He begets not and is not begotten!

Hilali & Khan

"He begets not, nor was He begotten;

Maulana Mohammad Ali

He begets not, nor is He begotten;

Mohammad Habib Shakir

He begets not, nor is He begotten.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He begetteth not nor was begotten.

Muhammad Sarwar

He neither begets nor was He begotten.

Qaribullah & Darwish

Who has not given birth, and has not been born,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"He begets not, nor was He begotten."

Wahiduddin Khan

He does not give birth, nor was He born,

Talal Itani

He begets not, nor was He begotten.

Tafsir jalalayn

He neither begot, for no likeness of Him can exist, nor was begotten, since createdness is precluded in His case.

Tafseer Ibn Kathir

He begets not, nor was He begotten.

meaning, He does not have any child, parent or spouse.

وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ