Al-Qur'an Surah Al-Masad Verse 2
Al-Masad [111]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
مَآ اَغْنٰى عَنْهُ مَالُهٗ وَمَا كَسَبَۗ (المسد : ١١١)
- mā
- مَآ
- Not
- aghnā
- أَغْنَىٰ
- (will) avail
- ʿanhu
- عَنْهُ
- him
- māluhu
- مَالُهُۥ
- his wealth
- wamā
- وَمَا
- and what
- kasaba
- كَسَبَ
- he earned
Transliteration:
Maa aghna 'anhu maaluhu wa ma kasab(QS. al-Masad:2)
English / Sahih Translation:
His wealth will not avail him or that which he gained. (QS. Al-Masad, ayah 2)
Mufti Taqi Usmani
Neither his wealth benefited him, nor what he earned.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Neither his wealth nor ˹worldly˺ gains will benefit him.
Ruwwad Translation Center
Neither his wealth nor his worldly gains will avail him.
A. J. Arberry
His wealth avails him not, neither what he has earned;
Abdul Haleem
Neither his wealth nor his gains will help him:
Abdul Majid Daryabadi
His substance availed him not, nor that which he earned.
Abdullah Yusuf Ali
No profit to him from all his wealth, and all his gains!
Abul Ala Maududi
His wealth did not avail him, nor his acquisitions.
Ahmed Ali
Of no avail shall be his wealth, nor what he has acquired.
Ahmed Raza Khan
His wealth did not benefit him in the least, nor did whatever he earned.
Ali Quli Qarai
Neither his wealth availed him, nor what he had earned.
Ali Ünal
His wealth has not availed him, nor his gains.
Amatul Rahman Omar
His wealth and what he has accomplished shall avail him naught.
English Literal
His property/possession/wealth and what he gained/acquired did not enrich/suffice from him.
Faridul Haque
His wealth did not benefit him in the least, nor did whatever he earned.
Hamid S. Aziz
His wealth shall not avail him, nor what he has gained!
Hilali & Khan
His wealth and his children (etc.) will not benefit him!
Maulana Mohammad Ali
His wealth and that which he earns will not avail him.
Mohammad Habib Shakir
His wealth and what he earns will not avail him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
His wealth and gains will not exempt him.
Muhammad Sarwar
May he too perish!
Qaribullah & Darwish
His wealth will not suffice him, neither what he has gained;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
His wealth and his children will not benefit him!
Wahiduddin Khan
Neither his wealth nor his gains will avail him.
Talal Itani
His wealth did not avail him, nor did what he acquired.
Tafsir jalalayn
His wealth will not avail him, nor what he has earned (wa-kasab means wa-kasbihi, that is to say, his sons; m aghn means [m] yughn).
Tafseer Ibn Kathir
His wealth and his children (Kasab) will not benefit him!
Ibn Abbas and others have said,
وَمَا كَسَبَ
and his children (Kasab) will not benefit him!
"Kasab means his children."
A similar statement has been reported from Aishah, Mujahid, Ata', Al-Hasan and Ibn Sirin.
It has been mentioned from Ibn Masud that when the Messenger of Allah called his people to faith, Abu Lahab said,
"Even if what my nephew says is true, I will ransom myself (i.e., save myself) from the painful torment on the Day of Judgement with my wealth and my children."
Thus, Allah revealed,
مَأ أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
(His wealth and his children will not benefit him!)
Then Allah says,
سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ