Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nasr Verse 2

An-Nasr [110]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَرَاَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُوْنَ فِيْ دِيْنِ اللّٰهِ اَفْوَاجًاۙ (النصر : ١١٠)

wara-ayta
وَرَأَيْتَ
And you see
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
yadkhulūna
يَدْخُلُونَ
entering
فِى
into
dīni
دِينِ
(the) religion
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
afwājan
أَفْوَاجًا
(in) multitudes

Transliteration:

Wa ra-aitan naasa yadkhuloona fee deenil laahi afwajah (QS. an-Naṣr:2)

English / Sahih Translation:

And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes, (QS. An-Nasr, ayah 2)

Mufti Taqi Usmani

and you see people entering Allah’s (approved) religion in multitudes,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and you ˹O Prophet˺ see the people embracing Allah’s Way in crowds,

Ruwwad Translation Center

and you see people entering Allah’s religion in multitudes,

A. J. Arberry

and thou seest men entering God's religion in throngs,

Abdul Haleem

when you see people embracing God’s faith in crowds,

Abdul Majid Daryabadi

And thou beholdest mankind entering the religion of Allah in crowds,

Abdullah Yusuf Ali

And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds,

Abul Ala Maududi

and you see people entering Allah's religion in multitudes,

Ahmed Ali

And you see men enter God's discipline horde on horde,

Ahmed Raza Khan

And you see people entering the religion of Allah in multitudes,

Ali Quli Qarai

and you see the people entering Allah’s religion in throngs,

Ali Ünal

And you see people entering God’s Religion in throngs,

Amatul Rahman Omar

And you see people thronging in to the fold of the Faith of Allâh.

English Literal

And you saw the people entering in God`s religion (in) groups/crowds .

Faridul Haque

And you see people entering the religion of Allah in multitudes,

Hamid S. Aziz

And you shall see men enter into Allah´s religion in crowds

Hilali & Khan

And you see that the people enter Allah's religion (Islam) in crowds,

Maulana Mohammad Ali

And thou seest men entering the religion of Allah in companies,

Mohammad Habib Shakir

And you see men entering the religion of Allah in companies,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops,

Muhammad Sarwar

you will see large groups of people embracing the religion of God.

Qaribullah & Darwish

and you see people embracing the Religion of Allah in throngs,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And you see that the people enter Allah's religion in crowds.

Wahiduddin Khan

and you see people entering God's religion in multitudes,

Talal Itani

And you see the people entering God’s religion in multitudes.

Tafsir jalalayn

and you see people entering God's religion, that is to say, Islam, in throngs, in large droves, after they had been entering one by one -- this was after the conquest of Mecca, when the Arabs from all corners of the land came to him willingly [in obedience to his command] --

Tafseer Ibn Kathir

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا