Skip to content

Al-Qur'an Surah Hud Verse 115

Hud [11]: 115 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ (هود : ١١)

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
fa-inna
فَإِنَّ
for indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yuḍīʿu
يُضِيعُ
let go waste
ajra
أَجْرَ
(the) reward
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers

Transliteration:

Wasbir fa innal laaha laa yudee'u ajral muhsineen (QS. Hūd:115)

English / Sahih Translation:

And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good. (QS. Hud, ayah 115)

Mufti Taqi Usmani

And be patient, for Allah does not let the reward of the righteous go to waste.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And be patient! Certainly Allah does not discount the reward of the good-doers.

Ruwwad Translation Center

And be patient, for indeed Allah does not let the reward of those who do good to go to waste.

A. J. Arberry

And be thou patient; God will not leave to waste the wage of the good-doers.

Abdul Haleem

Be steadfast: God does not let the rewards of those who do good go to waste.

Abdul Majid Daryabadi

And be patient thou; verily Allah wasteth not the hire of the welldoers.

Abdullah Yusuf Ali

And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.

Abul Ala Maududi

And be patient; for indeed Allah never lets the reward of those who do good go to waste.

Ahmed Ali

Be steadfast, for verily God does not let the reward of those who are upright and do good to go waste.

Ahmed Raza Khan

And have patience, for Allah does not waste the wages of the righteous.

Ali Quli Qarai

And be patient; indeed Allah does not waste the reward of the virtuous.

Ali Ünal

And be patient, persevering (in doing good, avoiding mistakes, and against all kinds of persecution you are made to suffer in God’s cause), for surely God never leaves to waste the reward of those devoted to doing good, aware that God is seeing them.

Amatul Rahman Omar

And be you patiently persevering, for surely Allâh suffers not the reward of the doers of good to others to go waste.

English Literal

And be patient, so then God does not waste/loose/destroy the good doers` reward/wage .

Faridul Haque

And have patience, for Allah does not waste the wages of the righteous.

Hamid S. Aziz

And be you steadfast in prayer at the two ends of the day, and the (three) watches of the night. Verily, good things annul evil things. This is a reminder for the mindful.

Hilali & Khan

And be patient; verily, Allah loses not the reward of the good-doers.

Maulana Mohammad Ali

And keep up prayer at the two ends of the day and in the first hours of the night. Surely good deeds take away evil deeds. This is a reminder for the mindful.

Mohammad Habib Shakir

And be patient, for surely Allah does not waste the reward of the good-doers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And have patience, (O Muhammad), for lo! Allah loseth not the wages of the good.

Muhammad Sarwar

Exercise patience; God does not ignore the reward of those who do good.

Qaribullah & Darwish

Therefore have patience; Allah will not let the wage of the gooddoers go to waste.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And be patient; verily, Allah wastes not the reward of the doers of good.

Wahiduddin Khan

Be steadfast; for surely, God does not let the wages of the righteous be wasted.

Talal Itani

And be patient. God will not waste the reward of the virtuous.

Tafsir jalalayn

And be patient, O Muhammad (s), in [enduring] the harm inflicted [upon you] by your people, or in [performing] prayer, for indeed God does not waste the wage of those who are virtuous, by patiently enduring through [acts of] obedience [to God].

Tafseer Ibn Kathir

This is saying that the performance of good deeds is an expiation of previous sins.

This has been mentioned in a Hadith recorded by Imam Ahmad and the Sunan Compilers, that the Commander of the faithful, Ali bin Abi Talib, said,

"Whenever I used to hear a narration from the Messenger of Allah, Allah would cause me to benefit by it however He willed. If anyone informed me of any statement that he said, I would make him swear (by Allah) that the Prophet said it. If he swore by Allah, then I would believe him. Abu Bakr once told me -- and Abu Bakr was truthful -- that he heard the Messenger of Allah say,

مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا فَيَتَوَضَّأُ وَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ إِلاَّ غُفِرَ لَه

There is not any Muslim who commits a sin, then he makes Wudu and prays two units of prayer, except that he will be forgiven (that sin).

In the Two Sahihs it is recorded that the Commander of the faithful, Uthman bin Affan made Wudu for the people (to see), just like the Wudu of the Messenger of Allah. Then he said,

"I saw the Messenger of Allah make Wudu' like this, and he said,

مَنْ تَوَضَّأَ وُضُويِي هَذَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ لَا يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّم مِنْ ذَنْبِه

Whoever makes Wudu like this Wudu of mine, then he prays two units of prayer in which he does not speak to himself, he will be forgiven for his previous sins.

In the Sahih it is recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said,

أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ بِبَابِ أَحَدِكُمْ نَهْرًا غَمْرًا يَغْتَسِلُ فِيهِ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسَ مَرَّاتٍ هَلْ يُبْقِي مِنْ دَرَنِهِ شَيْيًا



Do you think that if there was a flowing river at the door of anyone of you and he bathed in it five times every day, would there be any dirt left on him?

They said, "No, O Messenger of Allah!"

He said;

كَذَلِكَ الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ يَمْحُو اللهُ بِهِنَّ الذُّنُوبَ وَالْخَطَايَا

This is like the five daily prayers, for Allah uses them to wipe away the sins and wrongdoings.

Muslim recorded in his Sahih that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah used to say,

الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ وَالْجُمُعَةُ إِلَى الْجُمُعَةِ وَرَمَضَانُ إِلَى رَمَضَانَ مُكَفِّرَاتٌ لِمَا بَيْنَهُنَّ مَا اجْتُنِبَتِ الْكَبَايِر

The five daily prayers, Jumu`ah (Friday prayer) to Jumu`ah and (the fast of) Ramadan to Ramadan are expiations for whatever sins were committed between them, as long as you stay away from the major sins.

Al-Bukhari recorded Ibn Mas`ud saying that;

a man kissed a woman (who was not his relative or wife). He then came to the Prophet and informed him about the incident. Thus, Allah revealed,

وَأَقِمِ الصَّلَةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّـيِّيَاتِ

And perform Salah, at the two ends of the day and in some hours of the night. Verily, the good deeds remove the evil deeds. (11;114)

The man then said, "O Messenger of Allah, is this only for me?"

The Prophet replied,

لِجَمِيعِ أُمَّتِي كُلِّهِم

This is for all of my (Ummah) followers.

Al-Bukhari recorded this narration in the Book of Prayer as well and the Book of Tafsir.

Imam Ahmad recorded that Ibn Abbas said that;

a man came to Umar and said that a woman came to do business with him. During the course of their business, he took her into his place and did everything with her except the actual act of sexual intercourse.

Umar said, "Woe unto you! She probably was a woman whose husband is away (fighting) in the path of Allah."

The man said, "Of course she was."

Umar then said, "Go to Abu Bakr and ask him about this."

The man went to Abu Bakr and asked him about the matter.

Abu Bakr said, "She probably was a woman whose husband is away (fighting) in the path of Allah," just as Umar had said.

Then he went to the Prophet and told him the same story. The Prophet said,

فَلَعَلَّهَا مُغِيبَةٌ فِي سَبِيلِ الله

She probably was a woman whose husband is away (fighting) in the path of Allah.

Then a verse of Qur'an was revealed,

وَأَقِمِ الصَّلَةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّـيِّيَاتِ

And perform the Salah, at the two ends of the day and in some hours of the night. Verily, the good deeds remove the evil deeds.

The man then said, "O Messenger of Allah! Is this verse only for me, or does it apply to all of the people in general?"

Umar then struck the man on his chest with his hand and said, "No, rather it is for all of the people in general."

Then the Messenger of Allah said,

صَدَقَ عُمَر
(Umar has spoken the truth)