Skip to content

Surah Hud - Page: 12

(Hud)

111

وَاِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ اَعْمَالَهُمْ ۗاِنَّهٗ بِمَا يَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ١١١

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
kullan
كُلًّا
to each [when]
lammā
لَّمَّا
to each [when]
layuwaffiyannahum
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
surely will pay them in full
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْۚ
their deeds
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
bimā
بِمَا
of what
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
And indeed, each [of the believers and disbelievers] – your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do. (QS. [11] Hud: 111)
Tafsir
112

فَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْاۗ اِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ١١٢

fa-is'taqim
فَٱسْتَقِمْ
So stand firm
kamā
كَمَآ
as
umir'ta
أُمِرْتَ
you are commanded
waman
وَمَن
and (those) who
tāba
تَابَ
turn (in repentance)
maʿaka
مَعَكَ
with you
walā
وَلَا
and (do) not
taṭghaw
تَطْغَوْا۟ۚ
transgress
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do. (QS. [11] Hud: 112)
Tafsir
113

وَلَا تَرْكَنُوْٓا اِلَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُۙ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ ١١٣

walā
وَلَا
And (do) not
tarkanū
تَرْكَنُوٓا۟
incline
ilā
إِلَى
to
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
fatamassakumu
فَتَمَسَّكُمُ
lest touches you
l-nāru
ٱلنَّارُ
the Fire
wamā
وَمَا
and not
lakum
لَكُم
(is) for you
min
مِّن
besides Allah
dūni
دُونِ
besides Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
min
مِنْ
any
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
thumma
ثُمَّ
then
لَا
not
tunṣarūna
تُنصَرُونَ
you will be helped
And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allah any protectors; then you would not be helped. (QS. [11] Hud: 113)
Tafsir
114

وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ الَّيْلِ ۗاِنَّ الْحَسَنٰتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّاٰتِۗ ذٰلِكَ ذِكْرٰى لِلذَّاكِرِيْنَ ١١٤

wa-aqimi
وَأَقِمِ
And establish
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
ṭarafayi
طَرَفَىِ
(at the) two ends
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
wazulafan
وَزُلَفًا
and (at) the approach
mina
مِّنَ
of
al-layli
ٱلَّيْلِۚ
the night
inna
إِنَّ
Indeed
l-ḥasanāti
ٱلْحَسَنَٰتِ
the good deeds
yudh'hib'na
يُذْهِبْنَ
remove
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
the evil deeds
dhālika
ذَٰلِكَ
That
dhik'rā
ذِكْرَىٰ
(is) a reminder
lildhākirīna
لِلذَّٰكِرِينَ
for those who remember
And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember. (QS. [11] Hud: 114)
Tafsir
115

وَاصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ ١١٥

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
fa-inna
فَإِنَّ
for indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yuḍīʿu
يُضِيعُ
let go waste
ajra
أَجْرَ
(the) reward
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good. (QS. [11] Hud: 115)
Tafsir
116

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ اُولُوْا بَقِيَّةٍ يَّنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الْاَرْضِ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّنْ اَنْجَيْنَا مِنْهُمْ ۚوَاتَّبَعَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَآ اُتْرِفُوْا فِيْهِ وَكَانُوْا مُجْرِمِيْنَ ١١٦

falawlā
فَلَوْلَا
So why not
kāna
كَانَ
had been
mina
مِنَ
of
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
the generations
min
مِن
before you
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
ulū
أُو۟لُوا۟
those possessing a remnant
baqiyyatin
بَقِيَّةٍ
those possessing a remnant
yanhawna
يَنْهَوْنَ
forbidding
ʿani
عَنِ
from
l-fasādi
ٱلْفَسَادِ
the corruption
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
illā
إِلَّا
except
qalīlan
قَلِيلًا
a few
mimman
مِّمَّنْ
of those
anjaynā
أَنجَيْنَا
We saved
min'hum
مِنْهُمْۗ
among them?
wa-ittabaʿa
وَٱتَّبَعَ
But followed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
did wrong
مَآ
what
ut'rifū
أُتْرِفُوا۟
luxury they were given
fīhi
فِيهِ
therein
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
muj'rimīna
مُجْرِمِينَ
criminals
So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth – except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals. (QS. [11] Hud: 116)
Tafsir
117

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا مُصْلِحُوْنَ ١١٧

wamā
وَمَا
And not
kāna
كَانَ
would
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
liyuh'lika
لِيُهْلِكَ
destroy
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
the cities
biẓul'min
بِظُلْمٍ
unjustly
wa-ahluhā
وَأَهْلُهَا
while its people
muṣ'liḥūna
مُصْلِحُونَ
(were) reformers
And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers. (QS. [11] Hud: 117)
Tafsir
118

وَلَوْ شَاۤءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلَا يَزَالُوْنَ مُخْتَلِفِيْنَۙ ١١٨

walaw
وَلَوْ
And if
shāa
شَآءَ
your Lord (had) willed
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord (had) willed
lajaʿala
لَجَعَلَ
surely He (could) have made
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the mankind
ummatan
أُمَّةً
one community
wāḥidatan
وَٰحِدَةًۖ
one community
walā
وَلَا
but not
yazālūna
يَزَالُونَ
they will cease
mukh'talifīna
مُخْتَلِفِينَ
to differ
And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ, (QS. [11] Hud: 118)
Tafsir
119

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ رَبُّكَ ۗوَلِذٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗوَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَ ١١٩

illā
إِلَّا
Except
man
مَن
(on) whom
raḥima
رَّحِمَ
your Lord has bestowed Mercy
rabbuka
رَبُّكَۚ
your Lord has bestowed Mercy
walidhālika
وَلِذَٰلِكَ
and for that
khalaqahum
خَلَقَهُمْۗ
He created them
watammat
وَتَمَّتْ
And will be fulfilled
kalimatu
كَلِمَةُ
(the) Word of your Lord
rabbika
رَبِّكَ
(the) Word of your Lord
la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
"Surely I will fill
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
mina
مِنَ
with
l-jinati
ٱلْجِنَّةِ
the Jinn
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the men
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together"
Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the word of your Lord is to be fulfilled that, "I will surely fill Hell with jinn and men all together." (QS. [11] Hud: 119)
Tafsir
120

وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهٖ فُؤَادَكَ وَجَاۤءَكَ فِيْ هٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَّذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ ١٢٠

wakullan
وَكُلًّا
And each
naquṣṣu
نَّقُصُّ
We relate
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
min
مِنْ
of
anbāi
أَنۢبَآءِ
(the) news
l-rusuli
ٱلرُّسُلِ
(of) the Messengers
مَا
(for) that
nuthabbitu
نُثَبِّتُ
We may make firm
bihi
بِهِۦ
with it
fuādaka
فُؤَادَكَۚ
your heart
wajāaka
وَجَآءَكَ
And has come to you
فِى
in
hādhihi
هَٰذِهِ
this
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
wamawʿiẓatun
وَمَوْعِظَةٌ
and an admonition
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers. (QS. [11] Hud: 120)
Tafsir