Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'un Verse 1

Al-Ma'un [107]: 1 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَرَءَيْتَ الَّذِيْ يُكَذِّبُ بِالدِّيْنِۗ (الماعون : ١٠٧)

ara-ayta
أَرَءَيْتَ
Have you seen
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
yukadhibu
يُكَذِّبُ
denies
bil-dīni
بِٱلدِّينِ
the Judgment?

Transliteration:

Ara-aital lazee yu kazzibu bid deen (QS. al-Maʿūn:1)

English / Sahih Translation:

Have you seen the one who denies the Recompense? (QS. Al-Ma'un, ayah 1)

Mufti Taqi Usmani

Have you seen him who denies the Requital?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have you seen the one who denies the ˹final˺ Judgment?

Ruwwad Translation Center

Have you seen the one who denies the Recompense?

A. J. Arberry

Hast thou seen him who cries lies to the Doom?

Abdul Haleem

[Prophet], have you considered the person who denies the Judgement?

Abdul Majid Daryabadi

Beholdest thou him who belieth the Requital?

Abdullah Yusuf Ali

Seest thou one who denies the Judgment (to come)?

Abul Ala Maududi

Did you see him who gives the lie to the Reward and Punishment of the Hereafter?

Ahmed Ali

HAVE YOU SEEN him who denies the Day of Judgement?

Ahmed Raza Khan

Just look at him, who belies the religion!

Ali Quli Qarai

Did you see him who denies the Retribution?

Ali Ünal

Have you considered one who denies the Last Judgment?

Amatul Rahman Omar

Have you considered the case of one who belies the Requital and Faith?

English Literal

Did you see/understand who lies/denies/falsifies with the religion?

Faridul Haque

Just look at him, who belies the religion!

Hamid S. Aziz

Have you considered him who calls the judgment (or Religion) a lie?

Hilali & Khan

Have you seen him who denies the Recompense?

Maulana Mohammad Ali

Hast thou seen him who belies religion?

Mohammad Habib Shakir

Have you considered him who calls the judgment a lie?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Hast thou observed him who belieth religion?

Muhammad Sarwar

Have you seen the one who calls the religion a lie?

Qaribullah & Darwish

Have you seen he who belied the Recompense?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Have you seen him who denies Ad-Din

Wahiduddin Khan

Have you seen one who denies the Day of Judgement?

Talal Itani

Have you considered him who denies the religion?

Tafsir jalalayn

Have you seen him who denies the Judgement?, the Requital and the Reckoning, that is to say, `Do you know who he is?' If you do not know him then;

Tafseer Ibn Kathir

Allah says,

أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ




"O Muhammad! Have you seen the one who denies the Din"

Here the word Din means the Hereafter, the Recompense and the Final Reward.

فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ