Skip to content

Al-Qur'an Surah Quraysh Verse 4

Quraysh [106]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

الَّذِيْٓ اَطْعَمَهُمْ مِّنْ جُوْعٍ ەۙ وَّاٰمَنَهُمْ مِّنْ خَوْفٍ ࣖ (قريش : ١٠٦)

alladhī
ٱلَّذِىٓ
The One Who
aṭʿamahum
أَطْعَمَهُم
feeds them
min
مِّن
against
jūʿin
جُوعٍ
hunger
waāmanahum
وَءَامَنَهُم
and gives them security
min
مِّنْ
against
khawfin
خَوْفٍۭ
fear

Transliteration:

Allazi at'amahum min ju'inw-wa-aamana hum min khawf (QS. Q̈urayš:4)

English / Sahih Translation:

Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear. (QS. Quraysh, ayah 4)

Mufti Taqi Usmani

who gave them food against hunger, and gave them security against fear.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who has fed them against hunger and made them secure against fear.[[ Blessing the people of Quraysh with provision and security is probably the answer to Abraham’s prayer in {14:35}-37.]] 

Ruwwad Translation Center

Who fed them against hunger and made them secure against fear.

A. J. Arberry

who has fed them against hunger and secured them from fear.

Abdul Haleem

who provides them with food to ward off hunger, safety to ward off fear.

Abdul Majid Daryabadi

Who hath fed them against hunger; and hath rendered them secure from fear.

Abdullah Yusuf Ali

Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).

Abul Ala Maududi

Who fed them against hunger, and secured them against fear.

Ahmed Ali

Who provided them against destitution and gave them security against fear.

Ahmed Raza Khan

The One Who gave them food in hunger, and bestowed them safety from a great fear.

Ali Quli Qarai

who has fed them [and saved them] from hunger, and secured them from fear.

Ali Ünal

Who has provided them with food against hunger, and made them safe from fear.

Amatul Rahman Omar

Who has fed them against hunger, and given them peace and security against all fear.

English Literal

Who fed them from starvation/hunger, and secured them from fear/fright.

Faridul Haque

The One Who gave them food in hunger, and bestowed them safety from a great fear.

Hamid S. Aziz

Who feeds them against hunger, and makes them safe against fear?

Hilali & Khan

(He) Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear.

Maulana Mohammad Ali

Who feeds them against hunger, and gives them security against fear.

Mohammad Habib Shakir

Who feeds them against hunger and gives them security against fear.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear.

Muhammad Sarwar

and has made them secure from fear.

Qaribullah & Darwish

who fed them from hunger and secured them from fear.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear.

Wahiduddin Khan

who provided them with food lest they go hungry and saved them from fear.

Talal Itani

Who has fed them against hunger, and has secured them against fear.

Tafsir jalalayn

Who has fed them against, that is, on account of, hunger and made them secure from, that is, on account of, fear; they used to suffer hunger in Mecca due to the lack of crops and they feared the army of the Elephant. Meccan or Medinese, or half and half; it consists of 6 or 7 verses.

Tafseer Ibn Kathir

الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ


Who has fed them against hunger,

meaning, He is the Lord of the House and He is the One Who feeds them against hunger.

وَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ




And has made them safe from fear.

meaning, He favors them with safety and gentleness, so they should single Him out for worship alone, without any partner. They should not worship any idol, rival or statue besides Him. Therefore, whoever accepts this command, Allah will give him safety in both this life and the Hereafter. However, whoever disobeys Him, He will remove both of them from him.

This is as Allah says,

وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلً قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَيِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ


وَلَقَدْ جَأءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَـلِمُونَ


And Allah puts forward the example of a township, that dwelt secure and well-content;its provision coming to it in abundance from every place, but it denied the favors of Allah. So, Allah made it taste extreme of hunger and fear, because of that which they used to do.

And verily, there had come unto them a Messenger from among themselves, but they denied him, so the torment overtook them while they were wrongdoers. (16;112-113)

This is the end of the Tafsir of Surah Quraysh, and all praise and thanks are due to Allah