Al-Qur'an Surah Al-Humazah Verse 9
Al-Humazah [104]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فِيْ عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ ࣖ (الهمزة : ١٠٤)
- fī
- فِى
- In
- ʿamadin
- عَمَدٍ
- columns
- mumaddadatin
- مُّمَدَّدَةٍۭ
- extended
Transliteration:
Fee 'amadim-mu mad dadah(QS. al-Humazah:9)
English / Sahih Translation:
In extended columns. (QS. Al-Humazah, ayah 9)
Mufti Taqi Usmani
in outstretched columns.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹tightly secured˺ with long braces.[[ Other possible translations: 1. “The Fire will be in towering columns.” 2. “They will be tied to long pillars.”]]
Ruwwad Translation Center
locked with towering columns.
A. J. Arberry
in columns outstretched.
Abdul Haleem
in towering columns.
Abdul Majid Daryabadi
In pillars stretched forth.
Abdullah Yusuf Ali
In columns outstretched.
Abul Ala Maududi
in outstretched columns.
Ahmed Ali
In extending columns.
Ahmed Raza Khan
In extended columns.
Ali Quli Qarai
in outstretched columns.
Ali Ünal
In extended columns.
Amatul Rahman Omar
(The flames of the Fire will rise) in (the form of) huge outstretched columns.
English Literal
In extended/spread pillars/posts .
Faridul Haque
In extended columns.
Hamid S. Aziz
In outstretched columns.
Hilali & Khan
In pillars stretched forth (i.e. they will be punished in the Fire with pillars, etc.).
Maulana Mohammad Ali
In extended columns.
Mohammad Habib Shakir
In extended columns.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
In outstretched columns.
Muhammad Sarwar
in its long columns of flames.
Qaribullah & Darwish
in extended columns.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
In pillars stretched forth.
Wahiduddin Khan
in towering columns.
Talal Itani
In extended columns.
Tafsir jalalayn
in outstretched (mumaddadatin is an adjective qualifying the preceding [noun, `amadin]) columns (read `umudin or `amadin), and will therefore be inside the columns. Meccan, consisting of 5 verses.