Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Humazah Verse 9

Al-Humazah [104]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فِيْ عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ ࣖ (الهمزة : ١٠٤)

فِى
In
ʿamadin
عَمَدٍ
columns
mumaddadatin
مُّمَدَّدَةٍۭ
extended

Transliteration:

Fee 'amadim-mu mad dadah (QS. al-Humazah:9)

English / Sahih Translation:

In extended columns. (QS. Al-Humazah, ayah 9)

Mufti Taqi Usmani

in outstretched columns.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹tightly secured˺ with long braces.[[ Other possible translations: 1. “The Fire will be in towering columns.” 2. “They will be tied to long pillars.”]] 

Ruwwad Translation Center

locked with towering columns.

A. J. Arberry

in columns outstretched.

Abdul Haleem

in towering columns.

Abdul Majid Daryabadi

In pillars stretched forth.

Abdullah Yusuf Ali

In columns outstretched.

Abul Ala Maududi

in outstretched columns.

Ahmed Ali

In extending columns.

Ahmed Raza Khan

In extended columns.

Ali Quli Qarai

in outstretched columns.

Ali Ünal

In extended columns.

Amatul Rahman Omar

(The flames of the Fire will rise) in (the form of) huge outstretched columns.

English Literal

In extended/spread pillars/posts .

Faridul Haque

In extended columns.

Hamid S. Aziz

In outstretched columns.

Hilali & Khan

In pillars stretched forth (i.e. they will be punished in the Fire with pillars, etc.).

Maulana Mohammad Ali

In extended columns.

Mohammad Habib Shakir

In extended columns.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

In outstretched columns.

Muhammad Sarwar

in its long columns of flames.

Qaribullah & Darwish

in extended columns.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

In pillars stretched forth.

Wahiduddin Khan

in towering columns.

Talal Itani

In extended columns.

Tafsir jalalayn

in outstretched (mumaddadatin is an adjective qualifying the preceding [noun, `amadin]) columns (read `umudin or `amadin), and will therefore be inside the columns. Meccan, consisting of 5 verses.