Al-Qur'an Surah Al-Humazah Verse 2
Al-Humazah [104]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ۨالَّذِيْ جَمَعَ مَالًا وَّعَدَّدَهٗۙ (الهمزة : ١٠٤)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The one who
- jamaʿa
- جَمَعَ
- collects
- mālan
- مَالًا
- wealth
- waʿaddadahu
- وَعَدَّدَهُۥ
- and counts it
Transliteration:
Al-lazi jama'a maalaw wa'addadah(QS. al-Humazah:2)
English / Sahih Translation:
Who collects wealth and [continuously] counts it. (QS. Al-Humazah, ayah 2)
Mufti Taqi Usmani
who accumulates wealth and counts it.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
who amasses wealth ˹greedily˺ and counts it ˹repeatedly˺,
Ruwwad Translation Center
who amasses wealth and counts it over and again,
A. J. Arberry
who has gathered riches and counted them over
Abdul Haleem
who amasses riches, counting them over,
Abdul Majid Daryabadi
Who amasseth wealth; and counteth it.
Abdullah Yusuf Ali
Who pileth up wealth and layeth it by,
Abul Ala Maududi
who amasses wealth and counts it over and again.
Ahmed Ali
Who amasses wealth and hordes it.
Ahmed Raza Khan
Who accumulated wealth and hoarded it, counting.
Ali Quli Qarai
who amasses wealth and counts it over.
Ali Ünal
Who (sees himself above others because he) has amassed wealth and (without expending it in God’s cause and for the needy) counts it (in greedy love for it).
Amatul Rahman Omar
Who amasses wealth (instead of spending it for the good of humanity), counts it over and over and depends upon it as a safeguard (against his future possible hardships).
English Literal
Who gathered/accumulated property/possession/wealth and he counted it repeatedly.
Faridul Haque
Who accumulated wealth and hoarded it, counting.
Hamid S. Aziz
Who collects wealth and counts it.
Hilali & Khan
Who has gathered wealth and counted it,
Maulana Mohammad Ali
Who amasses wealth and counts it --
Mohammad Habib Shakir
Who amasses wealth and considers it a provision (against mishap);
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it.
Muhammad Sarwar
who collects and hordes wealth,
Qaribullah & Darwish
who amasses wealth and counts it,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Who has gathered wealth and counted it.
Wahiduddin Khan
who amasses wealth, counting it over,
Talal Itani
Who gathers wealth and counts it over.
Tafsir jalalayn
who amasses (read jama`a or jamma`a) wealth and counts it over, keeping count of it and stores it aside as a provision against the [unforeseeable] calamities of time.
Tafseer Ibn Kathir
Who has gathered wealth and counted it.
meaning, he gathers it piling some of it on top of the rest and he counts it up.
This is similar to Allah's saying,
وَجَمَعَ فَأَوْعَى
(And collect (wealth) and hide it.) (70;18)
This was said by As-Suddi and Ibn Jarir.
Muhammad bin Ka`b said concerning Allah's statement,
جَمَعَ مَالاً وَعَدَّدَهُ
(gathered wealth and counted it).
"His wealth occupies his time in the day, going from this to that. Then when the night comes he sleeps like a rotting corpse."
Then Allah says,
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ