Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Humazah Verse 2

Al-Humazah [104]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ۨالَّذِيْ جَمَعَ مَالًا وَّعَدَّدَهٗۙ (الهمزة : ١٠٤)

alladhī
ٱلَّذِى
The one who
jamaʿa
جَمَعَ
collects
mālan
مَالًا
wealth
waʿaddadahu
وَعَدَّدَهُۥ
and counts it

Transliteration:

Al-lazi jama'a maalaw wa'addadah (QS. al-Humazah:2)

English / Sahih Translation:

Who collects wealth and [continuously] counts it. (QS. Al-Humazah, ayah 2)

Mufti Taqi Usmani

who accumulates wealth and counts it.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

who amasses wealth ˹greedily˺ and counts it ˹repeatedly˺,

Ruwwad Translation Center

who amasses wealth and counts it over and again,

A. J. Arberry

who has gathered riches and counted them over

Abdul Haleem

who amasses riches, counting them over,

Abdul Majid Daryabadi

Who amasseth wealth; and counteth it.

Abdullah Yusuf Ali

Who pileth up wealth and layeth it by,

Abul Ala Maududi

who amasses wealth and counts it over and again.

Ahmed Ali

Who amasses wealth and hordes it.

Ahmed Raza Khan

Who accumulated wealth and hoarded it, counting.

Ali Quli Qarai

who amasses wealth and counts it over.

Ali Ünal

Who (sees himself above others because he) has amassed wealth and (without expending it in God’s cause and for the needy) counts it (in greedy love for it).

Amatul Rahman Omar

Who amasses wealth (instead of spending it for the good of humanity), counts it over and over and depends upon it as a safeguard (against his future possible hardships).

English Literal

Who gathered/accumulated property/possession/wealth and he counted it repeatedly.

Faridul Haque

Who accumulated wealth and hoarded it, counting.

Hamid S. Aziz

Who collects wealth and counts it.

Hilali & Khan

Who has gathered wealth and counted it,

Maulana Mohammad Ali

Who amasses wealth and counts it --

Mohammad Habib Shakir

Who amasses wealth and considers it a provision (against mishap);

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it.

Muhammad Sarwar

who collects and hordes wealth,

Qaribullah & Darwish

who amasses wealth and counts it,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Who has gathered wealth and counted it.

Wahiduddin Khan

who amasses wealth, counting it over,

Talal Itani

Who gathers wealth and counts it over.

Tafsir jalalayn

who amasses (read jama`a or jamma`a) wealth and counts it over, keeping count of it and stores it aside as a provision against the [unforeseeable] calamities of time.

Tafseer Ibn Kathir

Who has gathered wealth and counted it.

meaning, he gathers it piling some of it on top of the rest and he counts it up.

This is similar to Allah's saying,

وَجَمَعَ فَأَوْعَى
(And collect (wealth) and hide it.) (70;18)

This was said by As-Suddi and Ibn Jarir.

Muhammad bin Ka`b said concerning Allah's statement,
جَمَعَ مَالاً وَعَدَّدَهُ
(gathered wealth and counted it).

"His wealth occupies his time in the day, going from this to that. Then when the night comes he sleeps like a rotting corpse."

Then Allah says,

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ