Al-Qur'an Surah Al-'Asr Verse 1
Al-'Asr [103]: 1 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالْعَصْرِۙ (العصر : ١٠٣)
- wal-ʿaṣri
- وَٱلْعَصْرِ
- By the time
Transliteration:
Wal' asr(QS. al-ʿAṣr:1)
English / Sahih Translation:
By time, (QS. Al-'Asr, ayah 1)
Mufti Taqi Usmani
(I swear) by the Time,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
By the ˹passage of˺ time!
Ruwwad Translation Center
By the time,
A. J. Arberry
By the afternoon!
Abdul Haleem
By the declining day,
Abdul Majid Daryabadi
By the time,
Abdullah Yusuf Ali
By (the Token of) Time (through the ages),
Abul Ala Maududi
By the time!
Ahmed Ali
TIME AND AGE are witness
Ahmed Raza Khan
By oath of this era of yours (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him).
Ali Quli Qarai
By Time!
Ali Ünal
By Time (especially the last part of it, heavy with events),
Amatul Rahman Omar
I cite as witness the Time.
English Literal
And/by the time/era/end of day to dusk .
Faridul Haque
By oath of this era of yours (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him).
Hamid S. Aziz
By the declining day!
Hilali & Khan
By Al-'Asr (the time).
Maulana Mohammad Ali
Surely man is in loss,
Mohammad Habib Shakir
I swear by the time,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
By the declining day,
Muhammad Sarwar
By the time (of the advent of Islam),
Qaribullah & Darwish
By the time of the afternoon!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
By Al-`Asr.
Wahiduddin Khan
I swear by the passage of time,
Talal Itani
By time.
Tafsir jalalayn
By Time! -- or [it `asr can mean the period] from the declining of the sun to sunset, or [it may denote] the afternoon prayer.
Tafseer Ibn Kathir
Allah Says;
وَالْعَصْرِ
إِنَّ الاِْنسَانَ لَفِي خُسْرٍ