Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-'Asr Verse 1

Al-'Asr [103]: 1 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَالْعَصْرِۙ (العصر : ١٠٣)

wal-ʿaṣri
وَٱلْعَصْرِ
By the time

Transliteration:

Wal' asr (QS. al-ʿAṣr:1)

English / Sahih Translation:

By time, (QS. Al-'Asr, ayah 1)

Mufti Taqi Usmani

(I swear) by the Time,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

By the ˹passage of˺ time!

Ruwwad Translation Center

By the time,

A. J. Arberry

By the afternoon!

Abdul Haleem

By the declining day,

Abdul Majid Daryabadi

By the time,

Abdullah Yusuf Ali

By (the Token of) Time (through the ages),

Abul Ala Maududi

By the time!

Ahmed Ali

TIME AND AGE are witness

Ahmed Raza Khan

By oath of this era of yours (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him).

Ali Quli Qarai

By Time!

Ali Ünal

By Time (especially the last part of it, heavy with events),

Amatul Rahman Omar

I cite as witness the Time.

English Literal

And/by the time/era/end of day to dusk .

Faridul Haque

By oath of this era of yours (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him).

Hamid S. Aziz

By the declining day!

Hilali & Khan

By Al-'Asr (the time).

Maulana Mohammad Ali

Surely man is in loss,

Mohammad Habib Shakir

I swear by the time,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

By the declining day,

Muhammad Sarwar

By the time (of the advent of Islam),

Qaribullah & Darwish

By the time of the afternoon!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

By Al-`Asr.

Wahiduddin Khan

I swear by the passage of time,

Talal Itani

By time.

Tafsir jalalayn

By Time! -- or [it `asr can mean the period] from the declining of the sun to sunset, or [it may denote] the afternoon prayer.

Tafseer Ibn Kathir

Allah Says;

وَالْعَصْرِ




إِنَّ الاِْنسَانَ لَفِي خُسْرٍ