Al-Qur'an Surah Al-Qari'ah Verse 7
Al-Qari'ah [101]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۗ (القارعة : ١٠١)
- fahuwa
- فَهُوَ
- Then he
- fī
- فِى
- (will be) in
- ʿīshatin
- عِيشَةٍ
- a life
- rāḍiyatin
- رَّاضِيَةٍ
- pleasant
Transliteration:
Fahuwa fee 'ishatir raadiyah(QS. al-Q̈āriʿah:7)
English / Sahih Translation:
He will be in a pleasant life. (QS. Al-Qari'ah, ayah 7)
Mufti Taqi Usmani
he will be in a happy life.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
they will be in a life of bliss.
Ruwwad Translation Center
will have a pleasant life.
A. J. Arberry
shall inherit a pleasing life,
Abdul Haleem
will have a pleasant life,
Abdul Majid Daryabadi
He shall be in a lifewell-pleasing.
Abdullah Yusuf Ali
Will be in a life of good pleasure and satisfaction.
Abul Ala Maududi
shall have a blissful life;
Ahmed Ali
Will have a tranquil life;
Ahmed Raza Khan
He is therefore in the desired bliss.
Ali Quli Qarai
he will have a pleasing life.
Ali Ünal
He will be in a life of contentment.
Amatul Rahman Omar
He shall have a pleasant life.
English Literal
So he is in (an) acceptable/approved life/quality of life.
Faridul Haque
He is therefore in the desired bliss.
Hamid S. Aziz
He shall be in a well-pleasing life.
Hilali & Khan
He will live a pleasant life (in Paradise).
Maulana Mohammad Ali
And as for him whose measure (of good deeds) is light,
Mohammad Habib Shakir
He shall live a pleasant life.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He will live a pleasant life.
Muhammad Sarwar
will live a pleasant life,
Qaribullah & Darwish
shall live in a life which is pleasing,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He will live a pleasant life.
Wahiduddin Khan
will have a most pleasing life.
Talal Itani
He will be in a pleasant life.
Tafsir jalalayn
he will enjoy a pleasant life, in Paradise, that is to say, a pleasing one, for he will be pleased with it, that is, it will be pleasing to him;
Tafseer Ibn Kathir
He will live a pleasant life.
meaning, in Paradise.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ