Al-Qur'an Surah Al-'Adiyat Verse 7
Al-'Adiyat [100]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاِنَّهٗ عَلٰى ذٰلِكَ لَشَهِيْدٌۚ (العاديات : ١٠٠)
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- And indeed he
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- lashahīdun
- لَشَهِيدٌ
- surely (is) a witness
Transliteration:
Wa innahu 'alaa zaalika la shaheed(QS. al-ʿĀdiyāt:7)
English / Sahih Translation:
And indeed, he is to that a witness. (QS. Al-'Adiyat, ayah 7)
Mufti Taqi Usmani
and he himself is a witness to that fact,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and they certainly attest to this—
Ruwwad Translation Center
and he himself is a witness to that –
A. J. Arberry
and surely he is a witness against that!
Abdul Haleem
and He is witness to this––
Abdul Majid Daryabadi
And verily to that he is witness.
Abdullah Yusuf Ali
And to that (fact) he bears witness (by his deeds);
Abul Ala Maududi
and he himself is a witness to that,
Ahmed Ali
And is himself witness to it,
Ahmed Raza Khan
And indeed he himself is a witness to it.
Ali Quli Qarai
and indeed he is [himself] witness to that!
Ali Ünal
And to this he himself is a sure witness;
Amatul Rahman Omar
And he himself bears witness to all this (by his conduct).
English Literal
And he truly (is) on that witnessing/testifying (E).
Faridul Haque
And indeed he himself is a witness to it.
Hamid S. Aziz
And, verily, he is a witness of that.
Hilali & Khan
And to that fact he bears witness (by his deeds);
Maulana Mohammad Ali
And truly on account of the love of wealth he is niggardly.
Mohammad Habib Shakir
And most surely he is a witness of that.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And lo! he is a witness unto that;
Muhammad Sarwar
He himself knows this very well.
Qaribullah & Darwish
To this he himself shall bear witness.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And to that He bears witness.
Wahiduddin Khan
He himself bears witness to that.
Talal Itani
And he bears witness to that.
Tafsir jalalayn
and verily to that, ingratitude of his, he is a witness, bearing witness against himself to his own actions.
Tafseer Ibn Kathir
And to that He bears witness.
Qatadah and Sufyan Ath-Thawri both said,
"And indeed Allah is a witness to that."
It is also possible that the pronoun (He) could be referring to man. This was said by Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi. Thus, its meaning would be that man is a witness himself to the fact that he is ungrateful.
This is obvious in his condition, meaning this is apparent from his statements and deeds.
This is as Allah says,
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُواْ مَسَاجِدَ الله شَـهِدِينَ عَلَى أَنفُسِهِم بِالْكُفْرِ
It is not for the idolators, to maintain the Masajid (Mosques) of Allah, while they witness disbelief against themselves. (9;17)
Allah said;
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ