Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-'Adiyat Verse 11

Al-'Adiyat [100]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّخَبِيْرٌ ࣖ (العاديات : ١٠٠)

inna
إِنَّ
Indeed
rabbahum
رَبَّهُم
their Lord
bihim
بِهِمْ
about them
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
lakhabīrun
لَّخَبِيرٌۢ
(is) surely All-Aware

Transliteration:

Inna rabbahum bihim yauma 'izil la khabeer (QS. al-ʿĀdiyāt:11)

English / Sahih Translation:

Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware. (QS. Al-'Adiyat, ayah 11)

Mufti Taqi Usmani

Surely your Lord, that day, is fully aware of them.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

surely their Lord is All-Aware of them on that Day.

Ruwwad Translation Center

Indeed, their Lord is All-Aware of them on that Day.

A. J. Arberry

surely on that day their Lord shall be aware of them!

Abdul Haleem

their Lord will be fully aware of them all?

Abdul Majid Daryabadi

Verily their Lord on that Day will be of them Aware.

Abdullah Yusuf Ali

That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?

Abul Ala Maududi

Surely on that Day will their Lord be fully informed about them.

Ahmed Ali

Surely their Lord will be aware of their (deeds).

Ahmed Raza Khan

On that day their Lord surely knows all about them!

Ali Quli Qarai

on that day their Lord will be well informed about them [and their deeds]?

Ali Ünal

Surely their Lord on that Day will be fully aware of them.

Amatul Rahman Omar

Verily, their Lord is, of course, fully Aware of (all regarding) them that day.

English Literal

That truly their Lord (is) with them (on) that day expert/experienced (E).

Faridul Haque

On that day their Lord surely knows all about them!

Hamid S. Aziz

Verily, your Lord upon that day indeed is well aware.

Hilali & Khan

Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds).

Maulana Mohammad Ali

The calamity!

Mohammad Habib Shakir

Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.

Muhammad Sarwar

their Lord will examine his deeds?

Qaribullah & Darwish

indeed, on that Day their Lord will be aware of them!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, that Day their Lord will be Well-Acquainted with them.

Wahiduddin Khan

Surely, on that Day, they will know that their Lord had full knowledge of them all.

Talal Itani

Their Lord, on that Day, is fully informed of them.

Tafsir jalalayn

on that day their Lord will indeed be Aware of them, Knower [of them] and will requite them for their disbelief (the pronoun reverts to the plural because of the [collective] import of the term `man'; this sentence indicates the direct object of [the verb] ya`lamu, `[does he not] know', that is to say, `We will requite him at the time mentioned'; khabrun, `Aware', is semantically connected to yawma'idhin, `on that day', even though [in fact] God is ever Aware, because that is the Day of Requital. Meccan, consisting of 11 verses.

Tafseer Ibn Kathir

Verily, that Day their Lord will be Well-Acquainted with them.

meaning, He knows all of that they used to do, and He will compensate them for it with the most deserving reward. He does not do even the slightest amount of injustice.

This is the end of the Tafsir of Surah Al-`Adiyat, and all praise and thanks are due to Allah