Al-Qur'an Surah Al-'Adiyat Verse 11
Al-'Adiyat [100]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّخَبِيْرٌ ࣖ (العاديات : ١٠٠)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- rabbahum
- رَبَّهُم
- their Lord
- bihim
- بِهِمْ
- about them
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- lakhabīrun
- لَّخَبِيرٌۢ
- (is) surely All-Aware
Transliteration:
Inna rabbahum bihim yauma 'izil la khabeer(QS. al-ʿĀdiyāt:11)
English / Sahih Translation:
Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware. (QS. Al-'Adiyat, ayah 11)
Mufti Taqi Usmani
Surely your Lord, that day, is fully aware of them.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
surely their Lord is All-Aware of them on that Day.
Ruwwad Translation Center
Indeed, their Lord is All-Aware of them on that Day.
A. J. Arberry
surely on that day their Lord shall be aware of them!
Abdul Haleem
their Lord will be fully aware of them all?
Abdul Majid Daryabadi
Verily their Lord on that Day will be of them Aware.
Abdullah Yusuf Ali
That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
Abul Ala Maududi
Surely on that Day will their Lord be fully informed about them.
Ahmed Ali
Surely their Lord will be aware of their (deeds).
Ahmed Raza Khan
On that day their Lord surely knows all about them!
Ali Quli Qarai
on that day their Lord will be well informed about them [and their deeds]?
Ali Ünal
Surely their Lord on that Day will be fully aware of them.
Amatul Rahman Omar
Verily, their Lord is, of course, fully Aware of (all regarding) them that day.
English Literal
That truly their Lord (is) with them (on) that day expert/experienced (E).
Faridul Haque
On that day their Lord surely knows all about them!
Hamid S. Aziz
Verily, your Lord upon that day indeed is well aware.
Hilali & Khan
Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds).
Maulana Mohammad Ali
The calamity!
Mohammad Habib Shakir
Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.
Muhammad Sarwar
their Lord will examine his deeds?
Qaribullah & Darwish
indeed, on that Day their Lord will be aware of them!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, that Day their Lord will be Well-Acquainted with them.
Wahiduddin Khan
Surely, on that Day, they will know that their Lord had full knowledge of them all.
Talal Itani
Their Lord, on that Day, is fully informed of them.
Tafsir jalalayn
on that day their Lord will indeed be Aware of them, Knower [of them] and will requite them for their disbelief (the pronoun reverts to the plural because of the [collective] import of the term `man'; this sentence indicates the direct object of [the verb] ya`lamu, `[does he not] know', that is to say, `We will requite him at the time mentioned'; khabrun, `Aware', is semantically connected to yawma'idhin, `on that day', even though [in fact] God is ever Aware, because that is the Day of Requital. Meccan, consisting of 11 verses.
Tafseer Ibn Kathir
Verily, that Day their Lord will be Well-Acquainted with them.
meaning, He knows all of that they used to do, and He will compensate them for it with the most deserving reward. He does not do even the slightest amount of injustice.
This is the end of the Tafsir of Surah Al-`Adiyat, and all praise and thanks are due to Allah