Al-Qur'an Surah Al-'Adiyat Verse 10
Al-'Adiyat [100]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَحُصِّلَ مَا فِى الصُّدُوْرِۙ (العاديات : ١٠٠)
- waḥuṣṣila
- وَحُصِّلَ
- And is made apparent
- mā
- مَا
- what
- fī
- فِى
- (is) in
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- the breasts?
Transliteration:
Wa hussila maa fis sudoor(QS. al-ʿĀdiyāt:10)
English / Sahih Translation:
And that within the breasts is obtained, (QS. Al-'Adiyat, ayah 10)
Mufti Taqi Usmani
and all that is contained in the hearts will be exposed.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and the secrets of the hearts will be laid bare—
Ruwwad Translation Center
and the secrets of the hearts will be brought to light?
A. J. Arberry
and that which is in the breasts is brought out --
Abdul Haleem
when the secrets of hearts are uncovered, on that Day,
Abdul Majid Daryabadi
And there shall be brounht to light that which is in the breasts?
Abdullah Yusuf Ali
And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
Abul Ala Maududi
and the secrets of the hearts are laid bare (and examined)?
Ahmed Ali
And the secrets of the hearts exposed,
Ahmed Raza Khan
And all what lies in the breasts is opened –
Ali Quli Qarai
and what is [concealed] in the breasts is divulged,
Ali Ünal
And all that is in the breasts is laid open and made out?
Amatul Rahman Omar
And (the time when) what is (hidden) in the bosoms (of people) shall be made known.
English Literal
And what (is) in the chests (innermosts) is recovered/collected?
Faridul Haque
And all what lies in the breasts is opened -
Hamid S. Aziz
And what is in the breasts is brought to light?
Hilali & Khan
And that which is in the breasts (of men) shall be made known.
Maulana Mohammad Ali
Surely their Lord this day is Aware of them.
Mohammad Habib Shakir
And what is in the breasts is made apparent?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the secrets of the breasts are made known,
Muhammad Sarwar
and all that is in the hearts is made public,
Qaribullah & Darwish
and that which is in the chest is brought out,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And that which is in the breasts shall be made known
Wahiduddin Khan
And the hearts' contents shall be brought into the open?
Talal Itani
And the contents of the hearts are obtained.
Tafsir jalalayn
and that which is in the breasts, the hearts, of disbelief or faith, is obtained, [when] it is revealed and examined,
Tafseer Ibn Kathir
And that which is in the breasts shall be made known,
Ibn Abbas and others have said,
"This means what was in their souls would be exposed and made apparent."
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَيِذٍ لَّخَبِيرٌ