Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-'Adiyat Verse 10

Al-'Adiyat [100]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَحُصِّلَ مَا فِى الصُّدُوْرِۙ (العاديات : ١٠٠)

waḥuṣṣila
وَحُصِّلَ
And is made apparent
مَا
what
فِى
(is) in
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
the breasts?

Transliteration:

Wa hussila maa fis sudoor (QS. al-ʿĀdiyāt:10)

English / Sahih Translation:

And that within the breasts is obtained, (QS. Al-'Adiyat, ayah 10)

Mufti Taqi Usmani

and all that is contained in the hearts will be exposed.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and the secrets of the hearts will be laid bare—

Ruwwad Translation Center

and the secrets of the hearts will be brought to light?

A. J. Arberry

and that which is in the breasts is brought out --

Abdul Haleem

when the secrets of hearts are uncovered, on that Day,

Abdul Majid Daryabadi

And there shall be brounht to light that which is in the breasts?

Abdullah Yusuf Ali

And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-

Abul Ala Maududi

and the secrets of the hearts are laid bare (and examined)?

Ahmed Ali

And the secrets of the hearts exposed,

Ahmed Raza Khan

And all what lies in the breasts is opened –

Ali Quli Qarai

and what is [concealed] in the breasts is divulged,

Ali Ünal

And all that is in the breasts is laid open and made out?

Amatul Rahman Omar

And (the time when) what is (hidden) in the bosoms (of people) shall be made known.

English Literal

And what (is) in the chests (innermosts) is recovered/collected?

Faridul Haque

And all what lies in the breasts is opened -

Hamid S. Aziz

And what is in the breasts is brought to light?

Hilali & Khan

And that which is in the breasts (of men) shall be made known.

Maulana Mohammad Ali

Surely their Lord this day is Aware of them.

Mohammad Habib Shakir

And what is in the breasts is made apparent?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the secrets of the breasts are made known,

Muhammad Sarwar

and all that is in the hearts is made public,

Qaribullah & Darwish

and that which is in the chest is brought out,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And that which is in the breasts shall be made known

Wahiduddin Khan

And the hearts' contents shall be brought into the open?

Talal Itani

And the contents of the hearts are obtained.

Tafsir jalalayn

and that which is in the breasts, the hearts, of disbelief or faith, is obtained, [when] it is revealed and examined,

Tafseer Ibn Kathir

And that which is in the breasts shall be made known,

Ibn Abbas and others have said,

"This means what was in their souls would be exposed and made apparent."

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَيِذٍ لَّخَبِيرٌ