Al-Qur'an Surah Yunus Verse 80
Yunus [10]: 80 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰٓى اَلْقُوْا مَآ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ (يونس : ١٠)
- falammā
- فَلَمَّا
- So when
- jāa
- جَآءَ
- came
- l-saḥaratu
- ٱلسَّحَرَةُ
- the magicians
- qāla
- قَالَ
- said
- lahum
- لَهُم
- to them
- mūsā
- مُّوسَىٰٓ
- Musa
- alqū
- أَلْقُوا۟
- "Throw
- mā
- مَآ
- whatever
- antum
- أَنتُم
- you
- mul'qūna
- مُّلْقُونَ
- (wish to) throw"
Transliteration:
Falammaa jaaa'assa haratu qaala lahum Moosaaa alqoo maaa antum mulqoon(QS. al-Yūnus:80)
English / Sahih Translation:
So when the magicians came, Moses said to them, "Throw down whatever you will throw." (QS. Yunus, ayah 80)
Mufti Taqi Usmani
So, when the magicians came, Mūsā said to them, “Cast what you have to cast.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When the magicians came, Moses said to them, “Cast whatever you wish to cast!”
Ruwwad Translation Center
When the magicians came, Moses said to them, “Cast whatever you have to cast.”
A. J. Arberry
Then, when the sorcerers came, Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Abdul Haleem
When the sorcerers came, Moses said to them, ‘Throw down whatever you have.’
Abdul Majid Daryabadi
Then when the magicians were come, Musa said unto them: cast down that which ye are going to cast down.
Abdullah Yusuf Ali
When the sorcerers came, Moses said to them; "Throw ye what ye (wish) to throw!"
Abul Ala Maududi
And when the sorcerers came Moses said to them: 'Cast whatever you wish to cast.'
Ahmed Ali
So when the magicians arrived, Moses said to them: "Cast whatever (spell) you have to cast."
Ahmed Raza Khan
So when the magicians came, Moosa said to them, “Cast whatever you intend to cast.”
Ali Quli Qarai
So when the magicians came, Moses said to them, ‘Throw down what you have to throw.’
Ali Ünal
When the sorcerers came, Moses said to them: "Throw down what you will throw."
Amatul Rahman Omar
Now when the sorcerers came, Moses said to them, `Present whatever you have to present.´
English Literal
So when the magicians/sorcerers came, Moses Said: "Throw/throw away what you are throwing/throwing away."
Faridul Haque
So when the magicians came, Moosa said to them, "Cast whatever you intend to cast."
Hamid S. Aziz
And Pharaoh said, "Bring me every expert sorcerer;"
Hilali & Khan
And when the sorcerers came, Musa (Moses) said to them: "Cast down what you want to cast!"
Maulana Mohammad Ali
And Pharaoh said: Bring to me every skilful enchanter.
Mohammad Habib Shakir
And when the magicians came, Musa said to them: Cast down what you have to cast.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when the wizards came, Moses said unto them: Cast your cast!
Muhammad Sarwar
When all the magicians were brought to his court, Moses asked them to cast down what they wanted to.
Qaribullah & Darwish
When the sorcerers came, Moses said to them: 'Cast down what you will cast'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when the sorcerers came, Musa said to them: "Cast down what you want to cast!"
Wahiduddin Khan
When the magicians came, Moses said to them, "Cast down whatever you are going to cast down."
Talal Itani
And when the sorcerers came, Moses said to them, “Throw whatever you have to throw.”
Tafsir jalalayn
And when the sorcerers came, Moses said to them, after they had said to him, Either you cast, or we shall be the casters! [Q. 7;115]; `Cast your cast!'
Tafseer Ibn Kathir
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ايْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
And Fir`awn said;"Bring me every well-versed sorcerer." And when the sorcerers came, Musa said to them;"Cast down what you want to cast!"
They stood in line after they received the promise of Fir`awn to become closer to him and obtain a generous reward. Musa wanted them to begin. He wanted the people to see what the magicians had made, then he would come with the truth after that to triumph over their falsehood.
قَالُواْ يمُوسَى إِمَّأ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّأ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
قَالَ بَلْ أَلْقُواْ
They said;"O Musa! Either you throw first or we be the first to throw."
(Musa) said;"Nay, throw you (first)!" (20;65-66)
When the magicians cast their spells they bewitched the eyes of the people through their display of mighty sorcery.
At that time,
فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الاٌّعْلَى
وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُواْ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّـحِرُ حَيْثُ أَتَى
Musa conceived fear in himself. We (Allah) said;"Fear not! Surely, you will have the upper hand. And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magician's trick, and the magician will never be successful, to whatever amount (of skill) he may attain." (20;67-69