Skip to content

Al-Qur'an Surah Yunus Verse 69

Yunus [10]: 69 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قُلْ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَۗ (يونس : ١٠)

qul
قُلْ
Say
inna
إِنَّ
"Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
ʿalā
عَلَى
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
لَا
they will not succeed"
yuf'liḥūna
يُفْلِحُونَ
they will not succeed"

Transliteration:

Qul innal lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba laa yuflihoon (QS. al-Yūnus:69)

English / Sahih Translation:

Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed." (QS. Yunus, ayah 69)

Mufti Taqi Usmani

Say: Those who fabricate lies against Allah shall not prosper.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, ˹O Prophet,˺ “Indeed, those who fabricate lies against Allah will never succeed.”

Ruwwad Translation Center

Say, “Those who fabricate lies against Allah will never succeed.”

A. J. Arberry

Say: 'Those who forge against God falsehood shall not prosper.

Abdul Haleem

Say [Prophet], ‘Those who invent lies about God will not prosper.’

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: verily those who fabricate a lie against Allah shall not fare well.

Abdullah Yusuf Ali

Say; "Those who invent a lie against Allah will never prosper."

Abul Ala Maududi

Tell them (O Muhammad!): 'Indeed those who invent lies against Allah will never prosper.

Ahmed Ali

Say: "Those who fabricate lies about God will never succeed."

Ahmed Raza Khan

Say, “Indeed those who fabricate lies against Allah will never succeed.”

Ali Quli Qarai

Say, ‘Indeed those who fabricate lies against Allah will not be felicitous.’

Ali Ünal

Say: "Surely those who fabricate falsehood in attribution to God will never prosper."

Amatul Rahman Omar

Say, `Surely, those who forge a lie in the name of Allâh will never attain the goal.´

English Literal

Say: "That those who fabricate/cut and split on God the lies/falsehood do not succeed/win."

Faridul Haque

Say, "Indeed those who fabricate lies against Allah will never succeed."

Hamid S. Aziz

They say, "Allah has taken to Himself a son." Glorified be He! He is Self-sufficient! His is whatever is in the heavens, and whatever is in the earth. You have no warrant for this! Do you say about Allah, that which you know not?

Hilali & Khan

Say: "Verily, those who invent lie against Allah will never be successful"

Maulana Mohammad Ali

They say: Allah has taken a son (to Himself). Glory be to Him! He is the Self-sufficient. His is what is in the heavens and what is in the earth. You have no authority for this. Say you against Allah what you know not?

Mohammad Habib Shakir

Say: Those who forge a lie against Allah shall not be successful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Say: Verily those who invent a lie concerning Allah will not succeed.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell them, "Those who invent falsehood against God will have no happiness".

Qaribullah & Darwish

Say: 'Those who forge falsehoods against Allah shall not prosper'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Say: "Verily, those who invent a lie against Allah will never be successful."

Wahiduddin Khan

Say, "Those who invent falsehoods about God shall not prosper."

Talal Itani

Say, “Those who fabricate lies about God will not succeed.”

Tafsir jalalayn

Say; `Truly those who invent lies concerning God, by attributing offspring to Him, shall not prosper', they shall not find happiness.

Tafseer Ibn Kathir

قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ

Say;"Verily, those who invent a lie against Allah will never be successful."

Allah warned the liars that fabricated the claim that He has begotten a son. He warned that they will not succeed, never prospering in this world or in the Hereafter. In this world Allah will lead them, step-by-step, to their ruin. He will give them respite and put up with them for a while. He will allow them to have little enjoyment,

ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ

then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment. (31;24)

As Allah said here