Al-Qur'an Surah Yunus Verse 60
Yunus [10]: 60 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمَا ظَنُّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ ࣖ (يونس : ١٠)
- wamā
- وَمَا
- And what
- ẓannu
- ظَنُّ
- (will be the) assumption
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- yaftarūna
- يَفْتَرُونَ
- invent
- ʿalā
- عَلَى
- against
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَ
- the lie
- yawma
- يَوْمَ
- (on) the Day
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِۗ
- (of) the Judgment?
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- ladhū
- لَذُو
- (is) surely Full (of) Bounty
- faḍlin
- فَضْلٍ
- (is) surely Full (of) Bounty
- ʿalā
- عَلَى
- to
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the mankind
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- aktharahum
- أَكْثَرَهُمْ
- most of them
- lā
- لَا
- (are) not
- yashkurūna
- يَشْكُرُونَ
- grateful
Transliteration:
Wa maa zannul lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba Yawmal Qiyaamah; innal laaha lazoo fadlin 'alan naasi wa laakinna aksarahum laa yashkuroon(QS. al-Yūnus:60)
English / Sahih Translation:
And what will be the supposition of those who invent falsehood about Allah on the Day of Resurrection? Indeed, Allah is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful. (QS. Yunus, ayah 60)
Mufti Taqi Usmani
What is the assumption of those who fabricate a lie against Allah (about) the Day of Judgment? Indeed Allah is gracious to people, but most of them are not grateful.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
What do those who fabricate lies against Allah expect on Judgment Day? Surely Allah is ever Bountiful to humanity,[[ By delaying their punishment and allowing them time to repent. ]] but most of them are ungrateful.
Ruwwad Translation Center
What do those who fabricate lies against Allah think of it on the Day of Judgment? Indeed, Allah is bountiful to people, yet most of them are ungrateful.
A. J. Arberry
What will they think, who forge falsehood against God; on the Day of Resurrection? God is bountiful to men; but most of them are not thankful.
Abdul Haleem
What will those people who invent lies about Him think on the Day of Resurrection? God is bountiful towards people, but most of them do not give thanks.
Abdul Majid Daryabadi
And what imagine those who fabricate a lie against Allah of the Day of Resurrection? Verily Allah is the owner of grace unto mankind, but most of them return not thanks.
Abdullah Yusuf Ali
And what think those who invent lies against Allah, of the Day of Judgment? Verily Allah is full of bounty to mankind, but most of them are ungrateful.
Abul Ala Maududi
Think how those who invent lies against Him will be treated on, the Day of Judgement? Allah is bountiful to men yet most of them do not give thanks.
Ahmed Ali
What do those who invent lies of God think about the Day of Reckoning? (Will they escape the judgement?) In fact God is gracious to men; but most of them are not grateful.
Ahmed Raza Khan
And what do they, who fabricate lies against Allah, assume will be their state on the Day of Resurrection? Indeed Allah is Most Munificent upon mankind, but most people are not thankful.
Ali Quli Qarai
What is the idea of those who fabricate lies against Allah [concerning their situation] on the Day of Resurrection? Indeed Allah is gracious to mankind, but most of them do not give thanks.
Ali Ünal
What do those who falsely attribute (their own inventions) to God think will be (their situation) on the Day of Resurrection? Indeed God has grace and bounty for humankind, but most of them do not give thanks.
Amatul Rahman Omar
What do those, who forge lies in the name of Allâh, think of the Day of Resurrection? Surely, Allâh is Gracious towards mankind but most of them do not thank (Him).
English Literal
And what (is in the) thought/assumption (on) the Resurrection Day (of) those who fabricate on God the lie/falsehood ? That God (is owner) of (E) grace/favour/blessing on the people, and but most of them do not thank/be grateful.
Faridul Haque
And what do they, who fabricate lies against Allah, assume will be their state on the Day of Resurrection? Indeed Allah is Most Munificent upon mankind, but most people are not thankful.
Hamid S. Aziz
Say, "See you what Allah has sent down to you for sustenance? Yet you have made some unlawful and some lawful. Say, "Has Allah permitted you, or do you invent lies concerning Allah?
Hilali & Khan
And what think those who invent lies against Allah, on the Day of Resurrection? [i.e. Do they think that they will be forgiven and excused! Nay, they will have an eternal punishment in the Fire of Hell]. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, but most of them are ungrateful.
Maulana Mohammad Ali
Say: See you what Allah has sent down for you of sustenance, then you make (a part) of it unlawful and (a part) lawful. Say: Has Allah commanded you or do you forge a lie against Allah?
Mohammad Habib Shakir
And what will be the thought of those who forge lies against Allah on the day of resurrection? Most surely Allah is the Lord of grace towards men, but most of them do not give thanks.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And what think those who invent a lie concerning Allah (will be their plight) upon the Day of Resurrection? Lo! Allah truly is Bountiful toward mankind, but most of them give not thanks.
Muhammad Sarwar
What do those who ascribe falsehood to God think of the Day of Judgment? God is generous to the human being, yet many do not give thanks.
Qaribullah & Darwish
What will those who forged falsehood about Allah think on the Day of Resurrection? Allah is Bountiful to mankind; yet most of them do not give thanks.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And what think those who invent a lie against Allah, on the Day of Resurrection Truly, Allah is full of bounty to mankind, but most of them are ungrateful.
Wahiduddin Khan
What will they think, those who invent falsehoods about God, on the Day of Resurrection? God is bountiful to men: yet most of them are not grateful.
Talal Itani
What will they think—those who fabricate lies and attribute them to God—on the Day of Resurrection? God is bountiful towards the people, but most of them do not give thanks.
Tafsir jalalayn
And what do they suppose, those who invent lies concerning God, [will happen to them] on the Day of Resurrection?; do they reckon that He will not chastise them? No! Truly God is Bountiful to mankind, by granting them respite and bestowing graces upon them, but most of them do not give thanks.
Tafseer Ibn Kathir
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
And what think those who invent a lie against Allah, on the Day of Resurrection!
What do they think will happen to them when they return to Us on the Day of Resurrection!
إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ
Truly, Allah is full of bounty to mankind,
Ibn Jarir said that Allah's statement;
indicated that the bounty is in postponing their punishment in this world.
I (Ibn Kathir) say, the meaning could be that the Grace for people is in the good benefits that He made permissible for them in this world or in their religion. He also has not prohibited them except what is harmful to them in their world and the Hereafter.
وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
but most of them are ungrateful.
So they prohibited what Allah has bestowed upon them and made it hard and narrow upon themselves. They made some things lawful and others unlawful. The idolators committed these actions when they set laws for themselves. And so did the People of the Book when they invented innovations in their religion