Skip to content

Al-Qur'an Surah Yunus Verse 47

Yunus [10]: 47 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ رَّسُوْلٌ ۚفَاِذَا جَاۤءَ رَسُوْلُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ (يونس : ١٠)

walikulli
وَلِكُلِّ
And for every
ummatin
أُمَّةٍ
nation
rasūlun
رَّسُولٌۖ
(is) a Messenger
fa-idhā
فَإِذَا
So when
jāa
جَآءَ
comes
rasūluhum
رَسُولُهُمْ
their Messenger
quḍiya
قُضِىَ
it will be judged
baynahum
بَيْنَهُم
between them
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
in justice
wahum
وَهُمْ
and they
لَا
(will) not
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
be wronged

Transliteration:

Wa likulli ummatir Rasoolun fa izaa jaaa'a Rasooluhum qudiya bainahum bilqisti wa hum laa yuzlamoon (QS. al-Yūnus:47)

English / Sahih Translation:

And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged. (QS. Yunus, ayah 47)

Mufti Taqi Usmani

For every people there is a messenger. So, when their messenger comes, the matter is decided between them with justice, and they are not wronged.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And for every community there is a messenger. After their messenger has come,[[ Either in this life to deliver the message or on the Day of Judgment to testify for or against them. ]] judgment is passed on them in all fairness, and they are not wronged.

Ruwwad Translation Center

For every people there is a messenger. When their messenger comes, it will be judged between them with justice, and they will not be wronged.

A. J. Arberry

Every nation has its Messenger; then, when their Messenger comes, justly the issue is decided between them, and they are not wronged.

Abdul Haleem

Every community is sent a mes-senger, and when their messenger comes, they will be judged justly; they will not be wronged.

Abdul Majid Daryabadi

And for each community there hath been sent an apostle; and when their apostle hath arrived, the matter between them is decreed in equity, and they are not wronged.

Abdullah Yusuf Ali

To every people (was sent) a messenger; when their messenger comes (before them), the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged.

Abul Ala Maududi

A Messenger is sent to every people; and when their Messenger comes, the fate of that people is decided with full justice; they are subjected to no wrong.

Ahmed Ali

For every people there is an apostle; and when their apostle is come the matter is decided between them equitably, and no one is wronged.

Ahmed Raza Khan

And in every nation was a Noble Messenger (from Allah); so when their Noble Messenger came to them, they were judged with fairness, and they were not wronged.

Ali Quli Qarai

There is an apostle for every nation; so when their apostle comes, judgement is made between them with justice, and they are not wronged.

Ali Ünal

Every community has its Messenger: when their Messenger comes, (some believe in him and the others not) and it is judged between them with absolute justice, and they are not wronged.

Amatul Rahman Omar

And for every nation there is a Messenger. So when their Messenger (of God) comes, the issue between them is judged with all fairness, and they are not done injustice to.

English Literal

And to each/every nation/generation (is) a messenger, so if their messenger came, judgment was passed between them with the just/equitable, and they are not being caused injustice to/oppressed.

Faridul Haque

And in every nation was a Noble Messenger (from Allah); so when their Noble Messenger came to them, they were judged with fairness, and they were not wronged.

Hamid S. Aziz

Whether We show you something of that which We promised them, or whether We will take you to Ourself, still unto Us is their return; and Allah is also a witness to what they do.

Hilali & Khan

And for every Ummah (a community or a nation), there is a Messenger; when their Messenger comes, the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged.

Maulana Mohammad Ali

And if We show thee something of that which We promise them, or cause thee to die, yet to Us is their return, and Allah is Witness to what they do.

Mohammad Habib Shakir

And every nation had an apostle; so when their apostle came, the matter was decided between them with justice and they shall not be dealt with unjustly.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And for every nation there is a messenger. And when their messenger cometh (on the Day of Judgment) it will be judged between them fairly, and they will not be wronged.

Muhammad Sarwar

A Messenger is appointed for all people. When the Messenger for them came he judged among them fairly and they were not wronged.

Qaribullah & Darwish

Every nation has its Messenger. Then, when their Messenger comes the matter is justly decided between them; they are not wronged.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And for every Ummah there is a Messenger; when their Messenger comes, the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged.

Wahiduddin Khan

Every nation has a messenger. Once their messenger has come, judgement will be passed upon them in all fairness and they will not be wronged.

Talal Itani

Every community has a messenger. When their messenger has come, judgment will be passed between them with fairness, and they will not be wronged.

Tafsir jalalayn

And for every community, of the communities [of this world], there is a messenger. And when their messenger comes, to them, and they deny him, judgement is passed between them justly, fairly, such that they are punished and the messenger, and all those who accepted his truthfulness, are delivered; and they are not wronged, by being punished for no crime; similarly, We shall deal with these [disbelievers of your community].

Tafseer Ibn Kathir

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاء رَسُولُهُمْ


And for every Ummah there is a Messenger; when their Messenger comes,

Mujahid said;

"This will be on the Day of Resurrection."

قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ

(the matter will be judged between them with justice,)

is similar to the Ayah;

وَأَشْرَقَتِ الاٌّرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا

And the earth will shine with the light of its Lord (Allah), (39;69)

So every nation will be presented before Allah in the presence of its Messenger and the Book of its deeds. All good and evil deeds will be witnessed upon them. Their guardian angels will be witnesses too. The nations will be brought forth, one by one. Our noble Ummah, while it is the last of the nations, is the first one on the Day of Resurrection to be questioned and judged. This was stated by Allah's Messenger in a Hadith recorded by both Al-Bukhari and Muslim.

Allah's Messenger said;

نَحْنُ الاْخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمَقْضِيُّ لَهُمْ قَبْلَ الْخَلَيِق

We are the last, the first on the Day of Resurrection. We will be judged before the rest of the creatures.

His Ummah attains the honor of precedence only by the honor of its Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him forever, until the Day of Judgement.

وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ



and they will not be wronged