Al-Qur'an Surah Yunus Verse 37
Yunus [10]: 37 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمَا كَانَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ اَنْ يُّفْتَرٰى مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ تَصْدِيْقَ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيْلَ الْكِتٰبِ لَا رَيْبَ فِيْهِ مِنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ (يونس : ١٠)
- wamā
- وَمَا
- And not
- kāna
- كَانَ
- is
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- l-qur'ānu
- ٱلْقُرْءَانُ
- the Quran
- an
- أَن
- that
- yuf'tarā
- يُفْتَرَىٰ
- (it could be) produced
- min
- مِن
- by
- dūni
- دُونِ
- other than Allah
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- other than Allah
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- taṣdīqa
- تَصْدِيقَ
- (it is) a confirmation
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (of that) which
- bayna
- بَيْنَ
- (was) before it
- yadayhi
- يَدَيْهِ
- (was) before it
- watafṣīla
- وَتَفْصِيلَ
- and a detailed explanation
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book
- lā
- لَا
- (there is) no
- rayba
- رَيْبَ
- doubt
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- min
- مِن
- from
- rabbi
- رَّبِّ
- (the) Lord
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds
Transliteration:
Wa maa kaana haazal Quraanu ai yuftaraa min doonil laahi wa laakin tasdeeqal lazee baina yadaihi wa tafseelal Kitaabi laa raiba fee mir Rabbil 'aalameen(QS. al-Yūnus:37)
English / Sahih Translation:
And it was not [possible] for this Quran to be produced by other than Allah, but [it is] a confirmation of what was before it and a detailed explanation of the [former] Scripture, about which there is no doubt, from the Lord of the worlds. (QS. Yunus, ayah 37)
Mufti Taqi Usmani
And this Qur’ān is not such as could have been made up by someone without (having been revealed by) Allah, but it is a confirmation of that (discourse) which had been (revealed) before it, and an elaboration of what is prescribed. There is no doubt in it. It is from the Lord of all the worlds.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It is not ˹possible˺ for this Quran to have been produced by anyone other than Allah. In fact, it is a confirmation of what came before, and an explanation of the Scripture. It is, without a doubt, from the Lord of all worlds.
Ruwwad Translation Center
This Qur’an could not possibly have been produced by anyone other than Allah. It is a confirmation of what came before it and an explanation of the Scripture, and is undoubtedly from the Lord of the worlds.
A. J. Arberry
This Koran could not have been forged apart from God; but it is a confirmation of what is before it, and a distinguishing of the Book, wherein is no doubt, from the Lord of all Being.
Abdul Haleem
Nor could this Quran have been devised by anyone other than God. It is a confirmation of what was revealed before it and an explanation of the Scripture- let there be no doubt about it- it is from the Lord of the Worlds.
Abdul Majid Daryabadi
And this Qur'an is not such as could be fabricated as against Allah. But it is a confirmation of that a which is before it, and and a d etailing of the Decree, whereof there is no doubt, from the Lord of the worlds.
Abdullah Yusuf Ali
This Qur'an is not such as can be produced by other than Allah; on the contrary it is a confirmation of (revelations) that went before it, and a fuller explanation of the Book - wherein there is no doubt - from the Lord of the worlds.
Abul Ala Maududi
And this Qur'an is such that it could not be composed by any unless it be revealed from Allah. It is a confirmation of the revelation made before it and a detailed exposition of the Book. Beyond doubt it is from the Lord of the universe.
Ahmed Ali
This Qur'an is not such (a writ) as could be composed by anyone but God. It confirms what has been revealed before, and is an exposition of (Heaven's) law. Without any doubt it's from the Lord of all the worlds.
Ahmed Raza Khan
And this noble Qur’an is not such that anyone can invent it, without Allah revealing it – but it surely is a confirmation of the Books preceding it and is an explanation of all that is written on the (preserved) tablet – there is no doubt in it – it is from the Lord Of The Creation.
Ali Quli Qarai
This Quran could not have been fabricated by anyone besides Allah; rather, it is a confirmation of what was [revealed] before it, and an elaboration of the Book, there is no doubt in it, from the Lord of all the worlds.
Ali Ünal
And this Qur’an is not such that it could possibly be fabricated by one in attribution to God, but it is a (Divine Book) confirming (the Divine origin of and the truths that are still contained by) the Revelations prior to it, and an explanation of the Essence of all Divine Books – wherein there is no doubt, from the Lord of the worlds.
Amatul Rahman Omar
This Qur´ân is not such as could have been devised (by anyone), besides Allâh. On the contrary (Allâh has revealed it as) a confirmation of all the previous Scriptures and is a clear and detailed explanation of the divine Law. It is wanting in nought, containing nothing doubtful, disturbing, harmful or destructive and there is no false charge in it. (It proceeds) from the Lord of the worlds.
English Literal
And this the Koran was/is not that it be fabricated from (by) other than God, and but confirmation (of) what (is) between his (Prophet Mohammad`s) hands, and detailing/explaining The Book , no doubt/suspicion in it, (it is) from the creations all together`s/(universes`) Lord.
Faridul Haque
And this noble Qur’an is not such that anyone can invent it, without Allah revealing it - but it surely is a confirmation of the Books preceding it and is an explanation of all that is written on the (preserved) tablet - there is no doubt in it - it is from the Lord Of The Creation.
Hamid S. Aziz
But most of them follow naught but conjecture (suspicion, fancy, guesswork, speculation); verily, conjecture can by no means take the place of (or avail against) truth. Verily, Allah is Aware of what they do.
Hilali & Khan
And this Quran is not such as could ever be produced by other than Allah (Lord of the heavens and the earth), but it is a confirmation of (the revelation) which was before it [i.e. the Taurat (Torah), and the Injeel (Gospel), etc.], and a full explanation of the Book (i.e. laws and orders, etc, decreed for mankind) - wherein there is no doubt from the the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists).
Maulana Mohammad Ali
And most of them follow naught but conjecture. Surely conjecture will not avail aught against the Truth. Truly Allah is Knower of what they do.
Mohammad Habib Shakir
And this Quran is not such as could be forged by those besides Allah, but it is a verification of that which is before it and a clear explanation of the book, there is no doubt in it, from the Lord of the worlds.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And this Qur'an is not such as could ever be invented in despite of Allah; but it is a confirmation of that which was before it and an exposition of that which is decreed for mankind - Therein is no doubt - from the Lord of the Worlds.
Muhammad Sarwar
No one could have composed this Quran besides God. This confirms the existing Book (the Bible) and explains itself. There is no doubt that it is from the Lord of the Universe.
Qaribullah & Darwish
This Koran could not have been forged by other than Allah. It confirms what was before it; a distinguishing Book, in which there is no doubt, from the Lord of all the worlds.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And this Qur'an is not such as could ever be produced by other than Allah but it is a confirmation of (the revelation) which was before it, and a full explanation of the Book -- wherein there is no doubt -- from the Lord of all that exists.
Wahiduddin Khan
This Quran is not such as could have been produced by anyone but God. It fulfills that [the predictions] which came before it and gives a fuller explanation of the [earlier] Revelations. There is no doubt about it: it is from the Lord of the Universe.
Talal Itani
This Quran could not have been produced by anyone other than God. In fact, it is a confirmation of what preceded it, and an elaboration of the Book. There is no doubt about it—it is from the Lord of the Universe.
Tafsir jalalayn
And this Qur'n is not such as could ever be produced, that is, [it could not be] a fabrication, [by anyone] besides God; but it is, revealed [as], a confirmation of what is before it, of Scriptures, and a detailing of the Book, a exposition of the rulings and other matters which God has prescribed -- wherein is no doubt, no uncertainty -- from the Lord of the Worlds (min rabbi'l-`lamn is semantically connected to tasdqa, `a confirmation', or to an omitted unzila, `revealed'; a variant reading [for accusative tasdqa] has the nominative tasdqu and nominative tafslu, `a detailing', [for the accusative tafsla] by [reading] an implied huwa, `it is').
Tafseer Ibn Kathir
The Qur'an is the True, Inimitable Word of Allah and It is a Miracle
The Qur'an has a miraculous nature that cannot be imitated. No one can produce anything similar to the Qur'an, nor ten Surahs or even one Surah like it. The eloquence, clarity, precision and grace of the Qur'an cannot be but from Allah. The great and abundant principles and meanings within the Qur'an -- which are of great benefit in this world and for the Hereafter -- cannot be but from Allah. There is nothing like His High Self and Attributes or like His sayings and actions. Therefore His Words are not like the words of His creatures. This is why Allah said;
وَمَا كَانَ هَـذَا الْقُرْانُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللّهِ
And this Qur'an is not such as could ever be produced by other than Allah.
meaning, a book like this cannot be but from Allah. This is not similar to the speech uttered by humans.
وَلَـكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ
but it is a confirmation of (the revelation) which was before it,
Such as previous revelations and Books. The Qur'an confirms these books and is a witness to them. It shows the changes, perversions and corruption that have taken place within these Books.
Then Allah said,
وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
and a full explanation of the Book -- wherein there is no doubt -- from the Lord of all that exists.
That is, fully and truly explaining and detailing the rules and the lawful and the unlawful. With this complete and more than sufficient explanation, the Qur'an leaves no doubt that it is from Allah, the Lord of all that exists.
Allah says,