Skip to content

Al-Qur'an Surah Yunus Verse 26

Yunus [10]: 26 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

۞ لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوا الْحُسْنٰى وَزِيَادَةٌ ۗوَلَا يَرْهَقُ وُجُوْهَهُمْ قَتَرٌ وَّلَا ذِلَّةٌ ۗاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (يونس : ١٠)

lilladhīna
لِّلَّذِينَ
For those who
aḥsanū
أَحْسَنُوا۟
do good
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰ
(is) the best
waziyādatun
وَزِيَادَةٌۖ
and more
walā
وَلَا
And not
yarhaqu
يَرْهَقُ
(will) cover
wujūhahum
وُجُوهَهُمْ
their faces
qatarun
قَتَرٌ
dust
walā
وَلَا
and not
dhillatun
ذِلَّةٌۚ
humiliation
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
l-janati
ٱلْجَنَّةِۖ
(of) Paradise
hum
هُمْ
they
fīhā
فِيهَا
in it
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever

Transliteration:

Lillazeena ahsanul husnaa wa ziyaadahtunw wa laa yarhaqu wujoohahum qatarunw wa laa zillah; ulaaa'ika ashaabul jannnati hum feehaa khaalidoon (QS. al-Yūnus:26)

English / Sahih Translation:

For them who have done good is the best [reward] – and extra. No darkness will cover their faces, nor humiliation. Those are companions of Paradise; they will abide therein eternally. (QS. Yunus, ayah 26)

Mufti Taqi Usmani

For those who do good there is the best, and something more. Neither gloom shall cover their faces, nor disgrace. Those are the people of Paradise. Therein they shall live forever.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those who do good will have the finest reward[[ Paradise. ]] and ˹even˺ more.[[ Seeing Almighty Allah in the Hereafter. ]] Neither gloom nor disgrace will cover their faces. It is they who will be the residents of Paradise. They will be there forever.

Ruwwad Translation Center

For those who do good there will be the best reward and more – neither gloom nor humiliation will cover their faces. It is they who are the people of Paradise, they will abide therein forever.

A. J. Arberry

the good-doers the reward most fair and a surplus; neither dust nor abasement shall overspread their faces. Those are the inhabitants of Paradise, therein dwelling forever.

Abdul Haleem

Those who did well will have the best reward and more besides. Neither darkness nor shame will cover their faces: these are the companions in Paradise, and there they will remain.

Abdul Majid Daryabadi

Unto those who have done good is the good (reward) and an increase: neither darkness nor abjection will cover their faces. These are the fellows of the Garden: therein they will be abiders.

Abdullah Yusuf Ali

To those who do right is a goodly (reward)- Yea, more (than in measure)! No darkness nor shame shall cover their faces! they are companions of the garden; they will abide therein (for aye)!

Abul Ala Maududi

For those who do good there is good reward and more besides; neither gloom nor humiliation shall cover their faces. They are the people of the Garden and in it they shall abide.

Ahmed Ali

For those who do good there is goodness and more, and no blot or disgrace will cover their faces. They are people of Paradise, where they will abide for ever.

Ahmed Raza Khan

For the people of virtue, is goodness and more than that; and neither will the blackness nor disgrace come upon their faces; it is they who are the people of Paradise; they will abide in it forever.

Ali Quli Qarai

Those who are virtuous shall receive the best reward and an enhancement. Neither dust nor abasement shall overcast their faces. They shall be the inhabitants of paradise, and they shall remain in it [forever].

Ali Ünal

For those who do good, aware that God is seeing them is the best (of the rewards that God has promised for good deeds), and still more. Neither stain nor ignominy will cover their faces. They are the companions of Paradise; they will abide therein.

Amatul Rahman Omar

There shall be the fairest reward and (yet) a good deal more (of blessings) for those who do good to others. Neither gloom (of sorrow) nor (traces of) ignominy shall overspread their faces. It is these who are the (rightful) owners of the Paradise, there they shall abide for ever.

English Literal

To those who did good, the best/most beautiful/goodness and an increase (more), and no smoke/dust and nor humiliation/disgrace burdens/depresses/oppresses their faces, those are the treed garden`s/paradise`s owners/company they are in it immortally/eternally .

Faridul Haque

For the people of virtue, is goodness and more than that; and neither will the blackness nor disgrace come upon their faces; it is they who are the people of Paradise; they will abide in it forever.

Hamid S. Aziz

Allah calls unto the abode of peace, and guides whom He will into the Straight Way (i.e. True Religion or The Surrender, Islam).

Hilali & Khan

For those who have done good is the best (reward, i.e. Paradise) and even more (i.e. having the honour of glancing at the Countenance of Allah) Neither darkness nor dust nor any humiliating disgrace shall cover their faces. They are the dwellers of Paradise, they will abide therein forever.

Maulana Mohammad Ali

And Allah invites to the abode of peace, and guides whom He pleases to the right path.

Mohammad Habib Shakir

For those who do good is good (reward) and more (than this); and blackness or ignominy shall not cover their faces; these are the dwellers of the garden; in it they shall abide.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

For those who do good is the best (reward) and more (thereto). Neither dust nor ignominy cometh near their faces. Such are rightful owners of the Garden; they will abide therein.

Muhammad Sarwar

The righteous will receive good reward for their deeds and more. Their faces will suffer no disgrace or ignominy. They will be the dwellers of Paradise wherein they will live forever.

Qaribullah & Darwish

for those who do good is a fine reward and a surplus. Neither dust nor shame shall cover their faces. Those are the companions of Paradise in it they shall live for ever.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

For those who have done good is the best, and even more. Neither darkness nor dust nor any humiliating disgrace shall cover their faces. They are the dwellers of Paradise, they will abide therein forever.

Wahiduddin Khan

Those who do good works shall have a good reward and more besides. No darkness and no ignominy shall cover their faces. They are destined for Paradise wherein they shall dwell forever.

Talal Itani

For those who have done good is goodness, and more. Neither gloom nor shame will come over their faces. These are the inhabitants of Paradise, abiding therein forever.

Tafsir jalalayn

For those who do good, by having faith, is the fairest reward, Paradise, and more, which is to contemplate God, exalted be He, as [reported] in a hadth by Muslim [in his Sahh]; neither dust, soot, nor ignominy, grief, shall overcome, envelop, their faces. Those, they are the inhabitants of Paradise; therein they will abide.

Tafseer Ibn Kathir

The Reward of the Good-Doers

Allah says;

لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى


For those who have done good is the best,

Allah states that those who do good in this world -- by having faith and performing righteous deeds -- will be rewarded with a good reward in the Hereafter.

Allah said;

هَلْ جَزَاءُ الاِحْسَـنِ إِلاَّ الاِحْسَـنُ

Is there any reward for good other than good. (55;60)

Then Allah said;

وَزِيَادَةٌ

and even more.

the reward on the good deeds multiplied ten times to seven hundred times and even more on top of that.

This reward includes what Allah will give them in Paradise, such as the palaces, Al-Hur (virgins of Paradise), and His pleasure upon them.

He will give them what He has hidden for them of the delight of the eye.

He will grant them on top of all of that and even better, the honor of looking at His Noble Face.

This is the increase that is greater than anything that had been given. They will not deserve that because of their deeds, but rather, they will receive it by the grace of Allah and His mercy.

The explanation that this refers to looking at Allah's Noble Face was narrated from Abu Bakr, Hudhayfah bin Al-Yaman, Abdullah bin Abbas, Sa`id bin Al-Musayyib, Abdur-Rahman bin Abu Layla, Abdur-Rahman bin Sabit, Mujahid, Ikrimah, Amir bin Sa`ad, Ata', Ad-Dahhak, Al-Hasan, Qatadah, As-Suddi, Muhammad bin Ishaq, and others from the earlier and later scholars.

There are many Hadiths that contain the same interpretation. Among these Hadiths is what Imam Ahmad recorded from Suhayb that Allah's Messenger recited this Ayah,

لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ

For those who have done good is the best and even more.

And then he said;

إِذَا دَخَلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ وَأَهْلُ النَّارِ النَّارَ نَادَى مُنَادٍ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ إِنَّ لَكُمْ عِنْدَ اللهِ مَوْعِدًا يُريدُ أَنْ يُنْجِزَكُمُوهُ

فَيَقُولُونَ وَمَا هُوَ




أَلَمْ يُثَقِّلْ مَوَازِينَنَا




أَلَمْ يُبَيِّضْ وُجُوهَنَا وَيُدْخِلْنَا الْجَنَّــةَ وَيُجِرْنَا مِنَ النَّارِ




قَالَ فَيَكْشِفُ لَهُمُ الْحِجَابَ فَيَنْظُرُونَ إِلَيهِ فَوَاللهِ مَا أَعْطَاهُمْ اللهُ شَيْيًا أَحَبَّ إِلَيْهِمْ مِنَ النَّظَرِ إِلَيْهِ وَلَاا أَقَرَّ لاِاَعْيُنِهِم

When the people of Paradise enter Paradise, a caller will say;`O people of Paradise, Allah has promised you something that He wishes to fulfill.'

They will reply;`What is it?

Has He not made our Scale heavy?

Has He not made our faces white and delivered us from Fire?'

Allah will then remove the veil and they will see Him. By Allah, they have not been given anything dearer to them and more delightful than looking at Him.

Muslim and a group of Imams also related this Hadith.

Allah then said;

وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ

Neither darkness nor dust shall cover their faces...

meaning, no blackness or darkness will be on their faces during the different events of the Day of Judgment. But the faces of the rebellious disbelievers will be stained with dust and darkness.

وَلَا ذِلَّةٌ

nor any humiliating disgrace,

meaning, they will be covered with degradation and disgrace. The believers, however will not be humiliated internally or externally, on the contrary, they will be protected and honored.

For as Allah has said;

فَوَقَـهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَومِ وَلَقَّـهُمْ نَضْرَةً وَسُرُوراً


So Allah saved them from the evil of that Day, and gave them Nadrah (brightness) and joy. (76;11)

meaning, light in their faces and delight in their hearts.

May Allah make us among those by His grace and mercy.

أُوْلَـيِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ



They are the dwellers of Paradise, they will abide therein forever.