Skip to content

Al-Qur'an Surah Yunus Verse 17

Yunus [10]: 17 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُوْنَ (يونس : ١٠)

faman
فَمَنْ
So who
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more wrong
mimmani
مِمَّنِ
than he who
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
ʿalā
عَلَى
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
kadhiban
كَذِبًا
a lie
aw
أَوْ
or
kadhaba
كَذَّبَ
denies
biāyātihi
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
His Signs?
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
لَا
not
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
will succeed
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals

Transliteration:

Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; innahoo laa yuflihul mujrimoon (QS. al-Yūnus:17)

English / Sahih Translation:

So who is more unjust than he who invents a lie about Allah or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed. (QS. Yunus, ayah 17)

Mufti Taqi Usmani

So, who is more unjust than the one who forges a lie against Allah or gives the lie to His signs? Indeed (such) guilty people shall not achieve success.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who does more wrong than those who fabricate lies against Allah or deny His revelations? Indeed, the wicked will never succeed.

Ruwwad Translation Center

Who does greater wrong than he who fabricates lies against Allah or rejects His verses? Indeed, the wicked will never succeed.

A. J. Arberry

And who does greater evil than he who forges against God a lie, or cries lies to His signs? Surely the sinners do not prosper.

Abdul Haleem

Who could be more wicked than someone who invents lies against God or denies His revelations? The guilty will never prosper.

Abdul Majid Daryabadi

Who then is a greater wrong doer than he who fabricateth a lie against Allah or belieth His revelations? Verily He will not let the culprits fare well.

Abdullah Yusuf Ali

Who doth more wrong than such as forge a lie against Allah, or deny His Signs? But never will prosper those who sin.

Abul Ala Maududi

Who, then, is a greater wrong-doer than he who forges a lie against Allah or rejects His signs as false? Surely the guilty shall not prosper.

Ahmed Ali

Who is more unjust than he who imputes lies to God or denies His revelations? The sinners will surely not be reprieved.

Ahmed Raza Khan

So who is more unjust than one who fabricates a lie concerning Allah and denies His signs? Indeed the guilty shall never prosper.

Ali Quli Qarai

So who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or denies His signs? Indeed the guilty will not be felicitous.

Ali Ünal

Who is more in the wrong than he who fabricates falsehood in attribution to God or denies His Revelations and His signs (in the universe and in their own selves). Surely the disbelieving criminals will not prosper.

Amatul Rahman Omar

Who is then more unjust than he who forges a lie in the name of Allâh or cries lies to His Messages? It is but certain that the guilty shall never attain their goal.

English Literal

So who (is) more unjust/oppressive than who fabricated on God lies/denials/falsifications or lied/falsified with His verses/evidences ? That He does not make the criminals/sinners succeed/win

Faridul Haque

So who is more unjust than one who fabricates a lie concerning Allah and denies His signs? Indeed the guilty shall never prosper.

Hamid S. Aziz

Say, "Had Allah willed, I should not have recited it to you, nor would He have made it known to you. I dwelt amongst you a lifetime before it came to me; have you not then any sense?"

Hilali & Khan

So who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)? Surely, the Mujrimun (criminals, sinners, disbelievers and polytheists) will never be successful!

Maulana Mohammad Ali

Say: If Allah had desired, I would not have recited it to you, nor would He have made it known to you. I have lived among you a lifetime before it. Do you not then understand?

Mohammad Habib Shakir

Who is then more unjust than who forges a lie against Allah or (who) gives the lie to His communications? Surely the guilty shall not be successful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah and denieth His revelations? Lo! the guilty never are successful.

Muhammad Sarwar

Who is more unjust than one who invents falsehood against God or calls His revelations lies? The criminals will certainly have no happiness.

Qaribullah & Darwish

Who does greater evil than he who forges a lie about Allah or belies His verses? Indeed, the evildoers do not prosper.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His Ayat Surely, the criminals will never be successful!

Wahiduddin Khan

Who is more unjust than the man who invents a falsehood about God or denies His signs? Surely, the guilty shall never prosper.

Talal Itani

Who does greater wrong than someone who fabricates lies about God, or denies His revelations? The guilty will never prosper.

Tafsir jalalayn

And who, that is, no one, does greater evil than he who invents a lie against God, by ascribing a partner to Him, or denies His signs?, [denies] the Qur'n. Surely, it is that, the sinners, the idolaters, shall not prosper, they shall [never] find happiness.

Tafseer Ibn Kathir

Allah says;

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِأيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ




So who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His Ayat! Surely, the criminals will never be successful!

Allah says that no one is more wrong, unjust and arrogant than he who invented a lie against Allah, forged claims about Allah, or claimed that Allah has sent a message to him but his claim was not true.

No one is more of a criminal or has committed greater wrong than such a person. Liars cannot be confused with Prophets. Anyone who claims such a thing, whether lying or telling the truth, will necessarily be supported by Allah with proofs and signs of his falsehood or truthfulness. The difference between Muhammad and Musaylamah the liar, was clearer to those who met both of them than the difference between forenoon and midnight when it is extremely dark. Those who are clear-sighted can distinguish via signs and proofs between the truthfulness of Muhammad and the falsehood of Musaylamah the liar!

Sajah and Al-Aswad Al-`Ansi. Abdullah bin Salam said;

"When Allah's Messenger arrived at Al-Madinah, people were scared away and I was one of them. But when I saw him, I realized that his face could never be the face of a liar.

The first thing I heard from him was his statement;

يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَفْشُوا السَّلَامَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَصِلُوا الاْاَرْحَامَ وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامُ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلَام

O people, spread the greetings of peace, feed others, be dutiful to your relatives and offer prayers in the night when others are asleep so that you will enter Paradise in peace."

When Dimam bin Tha`labah came to Allah's Messenger and asked him in the presence of his people -- Banu Sa`d bin Bakr;

"Who raised this heaven?"

He replied, (Allah).

He asked;"And who erected these mountains?"

He replied, (Allah).

He asked;"Who spread out this earth?"

He replied, (Allah).

Then he asked;"I ask you in the name of the One, Who raised the heavens, erected the mountains, and spread out this earth, has Allah sent you as a Messenger to all mankind"

He said,
اَللَّهُمَّ نَعَم
(By Allah, Yes)!

Then Dimam asked him about Salah, Zakah, Hajj and fasting. With every question he swore by Allah and with every response the Prophet swore also.

Dimam then said;"You indeed are telling the truth. By the One Who sent you with the truth I will not increase or decrease from what you have told me."

This man was content with the few responses of the Prophet. He was convinced of the Prophet's truthfulness by the signs that he saw and witnessed.

It was narrated that;

Amr bin Al-`As went to Musaylamah. Amr was not a Muslim at that time and he was a friend of Musaylamah. Musaylamah said;"Woe unto you `Amr. What was revealed unto your friend -- meaning Allah's Messenger -- during this period"

Amr replied;"I heard his companions reading a short but great Surah."

He asked, "And what was that"

He recited;

وَالْعَصْرِ

إِنَّ الاِنسَـنَ لَفِى خُسْرٍ

By Al-`Asr (the time). Verily, man is in loss. (103;1-2) until the end of the Surah.

Musaylamah thought for a while and then said;"Something similar to that was also revealed to me."

Amr asked;"And what is it?"

He then recited;"O Wabr, O Wabr! You are only two ears and a breast. The rest of you is hollow.' What do you think, Amr?"

Amr then said;"By Allah, you know that I know that you are a liar."

This was a statement made by an idolator in judgment of Musaylamah. He knew Muhammad and his truthfulness. He also knew Musaylamah and his tendency toward falsehood and lying. People who think and have insight know even better.

Allah said;

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً أَوْ قَالَ أُوْحِى إِلَىَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَىْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَأ أَنَزلَ اللَّهُ

And who does more aggression and wrong than he who invents a lie against Allah or rejects His Ayat. (6;21)

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِأيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ


So who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His Ayat Surely, the criminals will never be successful!

No one is more unjust than he who belies the truth which the Messengers have brought supported with evidence and proof