Skip to content

Al-Qur'an Surah Yunus Verse 10

Yunus [10]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

دَعْوٰىهُمْ فِيْهَا سُبْحٰنَكَ اللهم وَتَحِيَّتُهُمْ فِيْهَا سَلٰمٌۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰىهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ (يونس : ١٠)

daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
Their prayer
fīhā
فِيهَا
therein
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
(will be) Glory be to You
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
O Allah!"
wataḥiyyatuhum
وَتَحِيَّتُهُمْ
And their greeting
fīhā
فِيهَا
therein (will be)
salāmun
سَلَٰمٌۚ
"Peace"
waākhiru
وَءَاخِرُ
And the last
daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
(of) their call
ani
أَنِ
(will be) [that]
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All the Praise be
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
rabbi
رَبِّ
Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"

Transliteration:

Da'waahum feehaa Subbaanakal laahumma wa tahiyyatuhum feehaa salaam; wa aakhiru da'waahum anil hamdu lillaahi Rabbil 'aalameen (QS. al-Yūnus:10)

English / Sahih Translation:

Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!" (QS. Yunus, ayah 10)

Mufti Taqi Usmani

Their call therein will be, “Pure are You, O Allah” and their greeting therein will be Salām . And the end of their call will be, “Praise be to Allah, the Lord of all the worlds.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

in which their prayer will be, “Glory be to You, O  Allah!” and their greeting will be, “Peace!” and their closing prayer will be, “All praise is for Allah—Lord of all worlds!”

Ruwwad Translation Center

Their prayer will be, “Glorify be to You, O Allah,” and their greeting will be, “Peace,” and the closing of their prayer will be, “All praise be to Allah, the Lord of the worlds.”

A. J. Arberry

their cry therein, 'Glory to Thee, O God,' their greeting, 'Peace,' and their cry ends, 'Praise belongs to God, the Lord of all Being.'

Abdul Haleem

Their prayer in them will be, ‘Glory be to You, God!’ their greeting, ‘Peace,’ and the last part of their prayer, ‘Praise be to God, Lord of the Worlds.’

Abdul Majid Daryabadi

Their cry therein will be: hallowed be Thou! O Allah! and their greeting therein: peace! And the end of their Cry Will be: all praise unto Allah, the Lord of the worlds

Abdullah Yusuf Ali

(This will be) their cry therein; "Glory to Thee, O Allah!" And "Peace" will be their greeting therein! and the close of their cry will be; "Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds!"

Abul Ala Maududi

Their cry in it will be: 'Glory be to You, Our Lord!', and their greeting: 'Peace!'; and their cry will always end with: 'All praise be to Allah, the Lord of the universe.

Ahmed Ali

Their invocation will be: "All glory to you, O God," and "Peace" will be their salutation, and the end of their prayer (will be): "All praise be to God, the Lord of all the worlds."

Ahmed Raza Khan

Their prayers in it will be, “Purity is to You, O Allah” and their greetings in it will be, “Peace”; and the conclusion of their prayers is, “All praise is to Allah, the Lord Of The Creation.”

Ali Quli Qarai

Their call therein will be, ‘O Allah! Immaculate are You!’ and their greeting therein will be, ‘Peace!’ and their concluding call, ‘All praise belongs to Allah, the Lord of all the worlds.’

Ali Ünal

Therein their invocation will be: "All-Glorified You are, O God! (You are absolutely exalted above having any defects and doing anything wrong.)" And their greeting (to each other and from God and the angels) will be: "Peace!" And their invocation will close with "All praise and gratitude are for God, the Lord of the worlds!"

Amatul Rahman Omar

Their prayer therein will be, `Glory be to You, O Allâh!´ and their greeting therein (to each other) shall be `Peace!´ and the conclusion of their prayer will be, `All type of perfect and true praise belongs to Allâh the Lord of the worlds.´

English Literal

Their call/prayer in it (is): "Oh/you God Your praise/glory." And their greeting in it (is): "Security/peace." and their last call/prayer (is): "That the praise/gratitude (is) to God the creations all together`s/(universes`) Lord.

Faridul Haque

Their prayers in it will be, "Purity is to You, O Allah" and their greetings in it will be, "Peace"; and the conclusion of their prayers is, "All praise is to Allah, the Lord Of The Creation."

Hamid S. Aziz

Verily, those who believe and act righteously, their Lord guides them by their faith; beneath them shall rivers flow in the Gardens of Delight.

Hilali & Khan

Their way of request therein will be Subhanaka Allahumma (Glory to You, O Allah!) and Salam (peace, safe from each and every evil) will be their greetings therein (Paradise)! and the close of their request will be: Al-Hamdu Lillahi Rabbil-'Alamin [All the praises and thanks are to Allah, the Lord of 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)].

Maulana Mohammad Ali

Those who believe and do good, their Lord guides them by their faith; rivers will flow beneath them in Gardens of bliss.

Mohammad Habib Shakir

Their cry in it shall be: Glory to Thee, O Allah! and their greeting in it shall be: Peace; and the last of their cry shall be: Praise be to Allah, the Lord of the worlds.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Their prayer therein will be: Glory be to Thee, O Allah! and their greeting therein will be: Peace. And the conclusion of their prayer will be: Praise be to Allah, Lord of the Worlds!

Muhammad Sarwar

Their prayer shall be, "Glory be to you Lord," and their greeting, "Peace be with you," and the only other words (of worldly speech) they will speak will be, "It is God, Lord of the Universe, who deserves all praise."

Qaribullah & Darwish

(In it) their supplication will be: 'Exaltations to You, Allah' And their greeting will be: 'Peace' They will end their supplication with 'Praise be to Allah, Lord of the all the Worlds'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Their way of request therein will be: "Glory to You, O Allah!" and "Salam" (peace, safety from evil) will be their greetings therein! And the close of their request will be: "All praise is due to Allah, the Lord of all that exists."

Wahiduddin Khan

In that [state of happiness] they will call out; "Glory be to You, O God!", while their greeting in it will be: "Peace!" And the close of their call will be, "All praise is due to God, the Lord of the Universe!"

Talal Itani

Their call therein is, “Glory be to You, our God.” And their greeting therein is, “Peace.” And the last of their call is, “Praise be to God, Lord of the Worlds.”

Tafsir jalalayn

their prayer therein, their request for what they desire in Paradise will be to say; `Glory be to You, O God!', so that, lo!, what they request they find before them; and their greeting, between them, therein will be; `Peace.' And their final prayer will be; `Praise be to God, Lord of the Worlds'.

Tafseer Ibn Kathir

دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَمٌ


Their way of request therein will be;"Glory to You, O Allah!" And Salam (peace, safety from evil) will be their greetings therein! And the close of their request will be;"All praise is due to Allah, the Lord of all that exists."

meaning this is the condition of the people of Paradise.

This is similar to what is found in the following Ayat;

تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَـمٌ

Their greeting on the Day they shall meet Him will be "Salam (Peace)!" (33;44)

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَلَا تَأْثِيماً

إِلاَّ قِيلً سَلَـماً سَلَـماً

No Laghw (dirty, false, evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech. But only the saying of;Salam! Salam!" (56;25-26)

سَلَمٌ قَوْلاً مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ

(It will be said to them);"Salam" -- a Word from the Lord, Most Merciful. (36;58)

وَالمَلَـيِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِمْ مِّن كُلِّ بَابٍسَلَـمٌ عَلَيْكُمُ

And angels shall enter unto them from every gate (saying);"Salamun `Alaykum (peace be upon you)!" (13;23-24)

In Allah's statement,

وَاخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ




And the close of their request will be;All praise is due to Allah, the Lord of all that exists."

There is an indication that Allah Almighty is the Praised One always, the Worshipped at all times. This is why He praised Himself at the beginning and the duration of His creation. He also praised Himself in the beginning of His Book and the beginning of its revelation.

Allah said;

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِى أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَـبَ

All the praises and thanks be to Allah, Who has sent down to His servant the Book (the Qur'an). (18;1)

الْحَمْدُ للَّهِ الَّذِى خَلَقَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْض

All praise is due to Allah, Who (alone) created the heavens and the earth, (6;1)

and many other citations with this meaning.

The Ayah also indicates that Allah is the Praised One in this world and in the Hereafter and in all situations.

In a Hadith recorded by Muslim;

إِنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ يُلْهَمُونَ التَّسْبِيحَ وَالتَّحْمِيدَ كَمَا يُلْهَمُونَ النَّفَس

The people of Paradise will be inspired to glorify Allah and praise Him as they instinctively breath.

This will be their nature because of the increasing bounties of Allah upon them. These bounties are repeated and brought back again and increased with no limit or termination. So praise be to Allah for there is no God but He and no Lord save He