Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যিলযাল আয়াত ১

Qur'an Surah Az-Zalzalah Verse 1

যিলযাল [৯৯]: ১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِذَا زُلْزِلَتِ الْاَرْضُ زِلْزَالَهَاۙ (الزلزلة : ٩٩)

idhā
إِذَا
When
যখন
zul'zilati
زُلْزِلَتِ
is shaken
প্রকম্পিত হবে
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
পৃথিবী
zil'zālahā
زِلْزَالَهَا
with its earthquake
তার (ভীষণ) কম্পনে

Transliteration:

Izaa zul zilatil ardu zil zaalaha (QS. Az-Zalzalah:1)

English Sahih International:

When the earth is shaken with its [final] earthquake . (QS. Az-Zalzalah, Ayah ১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

পৃথিবীকে যখন তার প্রচন্ড কম্পনে কাঁপিয়ে দেয়া হবে, (যিলযাল, আয়াত ১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

পৃথিবী যখন আপন কম্পনে প্রবলভাবে প্রকম্পিত হবে। [১]

[১] অর্থাৎ, এর অর্থ হল ভূমিকম্পের কারণে সারা পৃথিবী কেঁপে উঠবে। আর সমস্ত বস্তু চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে যাবে। এই অবস্থা তখন হবে, যখন শিঙ্গায় প্রথমবার ফুৎকার করা হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যখন প্ৰবল কম্পনে যমীন প্ৰকম্পিত করা হবে [১] ,

[১] “যালযালাহু’ মানে হচ্ছে, প্রচণ্ডভাবে জোরে জোরে ঝাড়া দেয়া, ভূকম্পিত হওয়া।

Tafsir Bayaan Foundation

যখন প্রচন্ড কম্পনে যমীন প্রকম্পিত হবে।

Muhiuddin Khan

যখন পৃথিবী তার কম্পনে প্রকম্পিত হবে,

Zohurul Hoque

পৃথিবী যখন কম্পিত হবে আপন কম্পনে,