Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা বাইয়্যিনাহ আয়াত ৭

Qur'an Surah Al-Bayyinah Verse 7

বাইয়্যিনাহ [৯৮]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِۗ (البينة : ٩٨)

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
এবং করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
সৎকাজ
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
ঐসব লোক
hum
هُمْ
they
তারাই
khayru
خَيْرُ
(are the) best
সেরা
l-bariyati
ٱلْبَرِيَّةِ
(of) the creatures
সৃষ্টির

Transliteration:

Innal lazeena aamanu wa 'amilus saalihaati ula-ika hum khairul bareey yah (QS. al-Bayyinah:7)

English Sahih International:

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. (QS. Al-Bayyinah, Ayah ৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তারা সৃষ্টির উত্তম। (বাইয়্যিনাহ, আয়াত ৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করেছে তারাই সৃষ্টির শ্রেষ্ঠ। [১]

[১] অর্থাৎ, যারা আন্তরিকভাবে ঈমান আনে এবং যারা অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ দ্বারা আমল করে, তারাই সৃষ্টির মধ্যে সবার থেকে উত্তম ও উৎকৃষ্টতম সৃষ্টি। যে সকল উলামাগণ মনে করেন যে, মু'মিন বান্দাগণ মান ও মর্যাদায় ফিরিশতা হতে শ্রেষ্ঠতর, তাঁদের সমর্থনে এই আয়াতটি একটি দলীল। البَرِيَّة শব্দটি بَرَأَ থেকে উৎপত্তি হয়েছে। এ থেকেই আল্লাহর একটি গুণ 'আল-বারী' হয়েছে। بَرية এর আসল রূপ بَريئة । এর ء কে ي দ্বারা পরিবর্তন করে অপর ي তে সন্ধি করা হয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে, তারাই সৃষ্টির শ্ৰেষ্ঠ।

Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করেছে তারাই সৃষ্টির সর্বোৎকৃষ্ট।

Muhiuddin Khan

যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তারাই সৃষ্টির সেরা।

Zohurul Hoque

পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে -- তারাই খোদ সৃষ্টজগতের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম।