কুরআন মজীদ সূরা বাইয়্যিনাহ আয়াত ৩
Qur'an Surah Al-Bayyinah Verse 3
বাইয়্যিনাহ [৯৮]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فِيْهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ ۗ (البينة : ٩٨)
- fīhā
- فِيهَا
- Wherein
- তার মধ্যে (থাকবে)
- kutubun
- كُتُبٌ
- (are) writings
- বিধানাবলী
- qayyimatun
- قَيِّمَةٌ
- correct
- সঠিক
Transliteration:
Feeha kutubun qaiyimah(QS. al-Bayyinah:3)
English Sahih International:
Within which are correct writings [i.e., rulings and laws]. (QS. Al-Bayyinah, Ayah ৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যাতে আছে সঠিক বিধান। (বাইয়্যিনাহ, আয়াত ৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যাতে আছে সঠিক-সরল বিধান। [১]
[১] এখানে كُتُب থেকে দ্বীনের হুকুম-আহকাম বা বিধান অর্থ নেওয়া হয়েছে। قَيِّمَة অর্থ হল মধ্যমপন্থী বা সরল-সঠিক।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যাতে আছে সঠিক বিধিবদ্ধ বিধান [১]।
[১] বলা হয়েছে যে, সে সমস্ত লিখিত লিপিসমূহ আল্লাহ্র পক্ষ থেকে এসেছে, তা সত্য, ইনসাফপূর্ণ ও সরল-সহজ। এ বিধি-বিধানই মানুষকে সরল পথের সন্ধান দেয়। এ প্রমাণ থাকলেই প্রমাণিত হয় কে প্রকৃত সত্যসন্ধানী। [সা‘দী]
Tafsir Bayaan Foundation
তাতে রয়েছে সঠিক বিধিবদ্ধ বিধান।
Muhiuddin Khan
যাতে আছে, সঠিক বিষয়বস্তু।
Zohurul Hoque
যাতে রয়েছে সুপ্রতিষ্ঠিত গ্রন্থসমূহ।