Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা বাইয়্যিনাহ আয়াত ৩

Qur'an Surah Al-Bayyinah Verse 3

বাইয়্যিনাহ [৯৮]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فِيْهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ ۗ (البينة : ٩٨)

fīhā
فِيهَا
Wherein
তার মধ্যে (থাকবে)
kutubun
كُتُبٌ
(are) writings
বিধানাবলী
qayyimatun
قَيِّمَةٌ
correct
সঠিক

Transliteration:

Feeha kutubun qaiyimah (QS. al-Bayyinah:3)

English Sahih International:

Within which are correct writings [i.e., rulings and laws]. (QS. Al-Bayyinah, Ayah ৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাতে আছে সঠিক বিধান। (বাইয়্যিনাহ, আয়াত ৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যাতে আছে সঠিক-সরল বিধান। [১]

[১] এখানে كُتُب থেকে দ্বীনের হুকুম-আহকাম বা বিধান অর্থ নেওয়া হয়েছে। قَيِّمَة অর্থ হল মধ্যমপন্থী বা সরল-সঠিক।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যাতে আছে সঠিক বিধিবদ্ধ বিধান [১]।

[১] বলা হয়েছে যে, সে সমস্ত লিখিত লিপিসমূহ আল্লাহ্র পক্ষ থেকে এসেছে, তা সত্য, ইনসাফপূর্ণ ও সরল-সহজ। এ বিধি-বিধানই মানুষকে সরল পথের সন্ধান দেয়। এ প্রমাণ থাকলেই প্রমাণিত হয় কে প্রকৃত সত্যসন্ধানী। [সা‘দী]

Tafsir Bayaan Foundation

তাতে রয়েছে সঠিক বিধিবদ্ধ বিধান।

Muhiuddin Khan

যাতে আছে, সঠিক বিষয়বস্তু।

Zohurul Hoque

যাতে রয়েছে সুপ্রতিষ্ঠিত গ্রন্থসমূহ।