Skip to content

সূরা আলাক - Page: 2

Al-'Alaq

(al-ʿAlaq̈)

১১

اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ ١١

ara-ayta
أَرَءَيْتَ
তুমি (ভেবে) দেখেছ কি
in
إِن
যদি
kāna
كَانَ
সে হয়
ʿalā
عَلَى
উপর
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
সঠিক পথের
তুমি কি ভেবে দেখেছ (যাকে নিষেধ করা হচ্ছে) সে যদি সৎ পথে থাকে, ([৯৬] আলাক: ১১)
ব্যাখ্যা
১২

اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۗ ١٢

aw
أَوْ
অথবা
amara
أَمَرَ
নির্দেশ দেয়
bil-taqwā
بِٱلتَّقْوَىٰٓ
তাকওয়ার
আর তাকওয়া অবলম্বনের নির্দেশ দেয় (তাহলে তার এ কাজগুলো কেমন মনে কর?) ([৯৬] আলাক: ১২)
ব্যাখ্যা
১৩

اَرَاَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ ١٣

ara-ayta
أَرَءَيْتَ
তুমি (ভেবে) দেখেছ কি
in
إِن
যদি
kadhaba
كَذَّبَ
সে মিথ্যা আরোপ করে
watawallā
وَتَوَلَّىٰٓ
ও মুখ ফিরায় (কি পরিণাম হবে)
তোমার কী ধারণা যদি সে (অর্থাৎ নিষেধকারী ব্যক্তি) সত্যকে অস্বীকার করে আর মুখ ফিরিয়ে নেয় (তাহলে তার এ কাজ কেমন মনে কর?) ([৯৬] আলাক: ১৩)
ব্যাখ্যা
১৪

اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىۗ ١٤

alam
أَلَمْ
নাকি
yaʿlam
يَعْلَم
সে জানে
bi-anna
بِأَنَّ
যে
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহ
yarā
يَرَىٰ
দেখেন (সব কিছু)
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন? ([৯৬] আলাক: ১৪)
ব্যাখ্যা
১৫

كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ ەۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِۙ ١٥

kallā
كَلَّا
সাবধান
la-in
لَئِن
অবশ্যই যদি
lam
لَّمْ
না
yantahi
يَنتَهِ
সে বিরত হয়
lanasfaʿan
لَنَسْفَعًۢا
আমরা অবশ্যই টানবো
bil-nāṣiyati
بِٱلنَّاصِيَةِ
মাথার সামনের চুল ধরে
না, (সে যা করতে চায়) তা কক্ষনো করতে পারবে না, সে যদি বিরত না হয় তাহলে আমি অবশ্যই তার মাথার সামনের চুলগুচ্ছ ধরে হেঁচড়ে নিয়ে যাব- ([৯৬] আলাক: ১৫)
ব্যাখ্যা
১৬

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍۚ ١٦

nāṣiyatin
نَاصِيَةٍ
সামনের চুল (টানবো)
kādhibatin
كَٰذِبَةٍ
মিথ্যুকের
khāṭi-atin
خَاطِئَةٍ
পাপীর
মিথ্যাচারী পাপাচারী চুলগুচ্ছ ([৯৬] আলাক: ১৬)
ব্যাখ্যা
১৭

فَلْيَدْعُ نَادِيَهٗۙ ١٧

falyadʿu
فَلْيَدْعُ
অতএব সে যেন ডাকে
nādiyahu
نَادِيَهُۥ
তার দোসরদেরকে
কাজেই সে তার সভাষদদের ডাকুক। ([৯৬] আলাক: ১৭)
ব্যাখ্যা
১৮

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَۙ ١٨

sanadʿu
سَنَدْعُ
আমরা শীঘ্র ডাকবো
l-zabāniyata
ٱلزَّبَانِيَةَ
জাহান্নামের প্রহরীদেরকে
আমিও ‘আযাবের ফেরেশতাদেরকে ডাকব, ([৯৬] আলাক: ১৮)
ব্যাখ্যা
১৯

كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ ١٩

kallā
كَلَّا
কখনও নয় (সাবধান)
لَا
না
tuṭiʿ'hu
تُطِعْهُ
তাকে অনুসরণ করো
wa-us'jud
وَٱسْجُدْ
এবং তুমি সিজদা করো
wa-iq'tarib
وَٱقْتَرِب۩
ও নৈকট্য লাভ করো (তোমার রবের)
না, তুমি কক্ষনো তার অনুসরণ করো না, তুমি সাজদাহ কর আর (আল্লাহর) নৈকট্য লাভ কর।[সাজদাহ] ([৯৬] আলাক: ১৯)
ব্যাখ্যা