১১
اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ ١١
- ara-ayta
- أَرَءَيْتَ
- তুমি (ভেবে) দেখেছ কি
- in
- إِن
- যদি
- kāna
- كَانَ
- সে হয়
- ʿalā
- عَلَى
- উপর
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰٓ
- সঠিক পথের
তুমি কি ভেবে দেখেছ (যাকে নিষেধ করা হচ্ছে) সে যদি সৎ পথে থাকে, ([৯৬] আলাক: ১১)ব্যাখ্যা
১২
اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۗ ١٢
- aw
- أَوْ
- অথবা
- amara
- أَمَرَ
- নির্দেশ দেয়
- bil-taqwā
- بِٱلتَّقْوَىٰٓ
- তাকওয়ার
আর তাকওয়া অবলম্বনের নির্দেশ দেয় (তাহলে তার এ কাজগুলো কেমন মনে কর?) ([৯৬] আলাক: ১২)ব্যাখ্যা
১৩
اَرَاَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ ١٣
- ara-ayta
- أَرَءَيْتَ
- তুমি (ভেবে) দেখেছ কি
- in
- إِن
- যদি
- kadhaba
- كَذَّبَ
- সে মিথ্যা আরোপ করে
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰٓ
- ও মুখ ফিরায় (কি পরিণাম হবে)
তোমার কী ধারণা যদি সে (অর্থাৎ নিষেধকারী ব্যক্তি) সত্যকে অস্বীকার করে আর মুখ ফিরিয়ে নেয় (তাহলে তার এ কাজ কেমন মনে কর?) ([৯৬] আলাক: ১৩)ব্যাখ্যা
১৪
اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىۗ ١٤
- alam
- أَلَمْ
- নাকি
- yaʿlam
- يَعْلَم
- সে জানে
- bi-anna
- بِأَنَّ
- যে
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ
- yarā
- يَرَىٰ
- দেখেন (সব কিছু)
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন? ([৯৬] আলাক: ১৪)ব্যাখ্যা
১৫
كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ ەۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِۙ ١٥
- kallā
- كَلَّا
- সাবধান
- la-in
- لَئِن
- অবশ্যই যদি
- lam
- لَّمْ
- না
- yantahi
- يَنتَهِ
- সে বিরত হয়
- lanasfaʿan
- لَنَسْفَعًۢا
- আমরা অবশ্যই টানবো
- bil-nāṣiyati
- بِٱلنَّاصِيَةِ
- মাথার সামনের চুল ধরে
না, (সে যা করতে চায়) তা কক্ষনো করতে পারবে না, সে যদি বিরত না হয় তাহলে আমি অবশ্যই তার মাথার সামনের চুলগুচ্ছ ধরে হেঁচড়ে নিয়ে যাব- ([৯৬] আলাক: ১৫)ব্যাখ্যা
১৬
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍۚ ١٦
- nāṣiyatin
- نَاصِيَةٍ
- সামনের চুল (টানবো)
- kādhibatin
- كَٰذِبَةٍ
- মিথ্যুকের
- khāṭi-atin
- خَاطِئَةٍ
- পাপীর
মিথ্যাচারী পাপাচারী চুলগুচ্ছ ([৯৬] আলাক: ১৬)ব্যাখ্যা
১৭
فَلْيَدْعُ نَادِيَهٗۙ ١٧
- falyadʿu
- فَلْيَدْعُ
- অতএব সে যেন ডাকে
- nādiyahu
- نَادِيَهُۥ
- তার দোসরদেরকে
কাজেই সে তার সভাষদদের ডাকুক। ([৯৬] আলাক: ১৭)ব্যাখ্যা
১৮
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَۙ ١٨
- sanadʿu
- سَنَدْعُ
- আমরা শীঘ্র ডাকবো
- l-zabāniyata
- ٱلزَّبَانِيَةَ
- জাহান্নামের প্রহরীদেরকে
আমিও ‘আযাবের ফেরেশতাদেরকে ডাকব, ([৯৬] আলাক: ১৮)ব্যাখ্যা
১৯
كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ ١٩
- kallā
- كَلَّا
- কখনও নয় (সাবধান)
- lā
- لَا
- না
- tuṭiʿ'hu
- تُطِعْهُ
- তাকে অনুসরণ করো
- wa-us'jud
- وَٱسْجُدْ
- এবং তুমি সিজদা করো
- wa-iq'tarib
- وَٱقْتَرِب۩
- ও নৈকট্য লাভ করো (তোমার রবের)
না, তুমি কক্ষনো তার অনুসরণ করো না, তুমি সাজদাহ কর আর (আল্লাহর) নৈকট্য লাভ কর।[সাজদাহ] ([৯৬] আলাক: ১৯)ব্যাখ্যা