Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইনশিরাহ আয়াত ৭

Qur'an Surah Ash-Sharh Verse 7

ইনশিরাহ [৯৪]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْۙ (الشرح : ٩٤)

fa-idhā
فَإِذَا
So when
অতএব যখনই
faraghta
فَرَغْتَ
you are free
তুমি অবসর হও
fa-inṣab
فَٱنصَبْ
then stand up
তুমি তখন ইবাদাত করো

Transliteration:

Fa iza faragh ta fansab (QS. aš-Šarḥ:7)

English Sahih International:

So when you have finished [your duties], then stand up [for worship]. (QS. Ash-Sharh, Ayah ৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তুমি যখনই অবসর পাবে, ‘ইবাদাতের কঠোর শ্রমে লেগে যাবে, (ইনশিরাহ, আয়াত ৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতএব যখনই অবসর পাও, তখনই (আল্লাহর ইবাদতে) সচেষ্ট হও।[১]

[১] অর্থাৎ, নামায, তাবলীগ, অথবা জিহাদ থেকে যখনই অবসর পাও তখনই ইবাদত (দু'আ ও যিকরে)র জন্য সচেষ্ট হও। (যেহেতু ইবাদতের পর যিকরই বিধেয়।) অথবা এত বেশী আল্লাহর ইবাদত কর, যাতে তুমি ক্লান্ত হয়ে পড়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতএব আপনি যখনই অবসর পান তখনই কঠোর ইবাদাতে রত হোন

Tafsir Bayaan Foundation

অতএব যখনই তুমি অবসর পাবে, তখনই কঠোর ইবাদাতে রত হও।

Muhiuddin Khan

অতএব, যখন অবসর পান পরিশ্রম করুন।

Zohurul Hoque

সুতরাং যখন তুমি মুক্ত হয়েছে তখন কঠোর পরিশ্রম করো,