কুরআন মজীদ সূরা ইনশিরাহ আয়াত ৭
Qur'an Surah Ash-Sharh Verse 7
ইনশিরাহ [৯৪]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْۙ (الشرح : ٩٤)
- fa-idhā
- فَإِذَا
- So when
- অতএব যখনই
- faraghta
- فَرَغْتَ
- you are free
- তুমি অবসর হও
- fa-inṣab
- فَٱنصَبْ
- then stand up
- তুমি তখন ইবাদাত করো
Transliteration:
Fa iza faragh ta fansab(QS. aš-Šarḥ:7)
English Sahih International:
So when you have finished [your duties], then stand up [for worship]. (QS. Ash-Sharh, Ayah ৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তুমি যখনই অবসর পাবে, ‘ইবাদাতের কঠোর শ্রমে লেগে যাবে, (ইনশিরাহ, আয়াত ৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতএব যখনই অবসর পাও, তখনই (আল্লাহর ইবাদতে) সচেষ্ট হও।[১]
[১] অর্থাৎ, নামায, তাবলীগ, অথবা জিহাদ থেকে যখনই অবসর পাও তখনই ইবাদত (দু'আ ও যিকরে)র জন্য সচেষ্ট হও। (যেহেতু ইবাদতের পর যিকরই বিধেয়।) অথবা এত বেশী আল্লাহর ইবাদত কর, যাতে তুমি ক্লান্ত হয়ে পড়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতএব আপনি যখনই অবসর পান তখনই কঠোর ইবাদাতে রত হোন
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব যখনই তুমি অবসর পাবে, তখনই কঠোর ইবাদাতে রত হও।
Muhiuddin Khan
অতএব, যখন অবসর পান পরিশ্রম করুন।
Zohurul Hoque
সুতরাং যখন তুমি মুক্ত হয়েছে তখন কঠোর পরিশ্রম করো,