কুরআন মজীদ সূরা আদ্ব-দ্বোহা আয়াত ৩
Qur'an Surah Ad-Duhaa Verse 3
আদ্ব-দ্বোহা [৯৩]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلٰىۗ (الضحى : ٩٣)
- mā
- مَا
- Not
- না
- waddaʿaka
- وَدَّعَكَ
- has forsaken you
- তোমাকে ত্যাগ করেছেন
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord
- তোমার রব
- wamā
- وَمَا
- and not
- আর না
- qalā
- قَلَىٰ
- He is displeased
- অসন্তুষ্ট হয়েছেন
Transliteration:
Ma wad da'aka rabbuka wa ma qalaa(QS. aḍ-Ḍuḥā:3)
English Sahih International:
Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you]. (QS. Ad-Duhaa, Ayah ৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমার প্রতিপালক তোমাকে কক্ষনো পরিত্যাগ করেননি, আর তিনি অসন্তুষ্টও নন। (আদ্ব-দ্বোহা, আয়াত ৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমার প্রতিপালক তোমাকে পরিত্যাগ করেননি এবং তোমার প্রতি বিরূপও হননি। [১]
[১] যেমন কাফেররা মনে করছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আপনার রব আপনাকে পরিত্যাগ করেন নি [১] এবং শক্ৰতাও করেন নি।
[১] এ অনুবাদটি অনেক মুফাসসির করেছেন। [মুয়াসসার, জালালাইন] এখানে ودع এর আরেকটি অর্থ হতে পারে, আর তা হলো, বিদায় দেয়া। [ফাতহুল কাদীর, আদ্ওয়াউল বায়ান]
Tafsir Bayaan Foundation
তোমার রব তোমাকে পরিত্যাগ করেননি এবং অসন্তুষ্টও হননি।
Muhiuddin Khan
আপনার পালনকর্তা আপনাকে ত্যাগ করেনি এবং আপনার প্রতি বিরূপও হননি।
Zohurul Hoque
তোমার প্রভু তোমাকে পরিত্যাগ করেন নি, এবং তিনি অসন্তষ্টও নন।