১
وَالضُّحٰىۙ ١
- wal-ḍuḥā
- وَٱلضُّحَىٰ
- শপথ প্রথম প্রহরের
সকালের উজ্জ্বল আলোর শপথ, ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ১)ব্যাখ্যা
২
وَالَّيْلِ اِذَا سَجٰىۙ ٢
- wa-al-layli
- وَٱلَّيْلِ
- শপথ রাতের
- idhā
- إِذَا
- যখন
- sajā
- سَجَىٰ
- নিঝুম হয়
রাতের শপথ যখন তা হয় শান্ত-নিঝুম, ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ২)ব্যাখ্যা
৩
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلٰىۗ ٣
- mā
- مَا
- না
- waddaʿaka
- وَدَّعَكَ
- তোমাকে ত্যাগ করেছেন
- rabbuka
- رَبُّكَ
- তোমার রব
- wamā
- وَمَا
- আর না
- qalā
- قَلَىٰ
- অসন্তুষ্ট হয়েছেন
তোমার প্রতিপালক তোমাকে কক্ষনো পরিত্যাগ করেননি, আর তিনি অসন্তুষ্টও নন। ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ৩)ব্যাখ্যা
৪
وَلَلْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْاُوْلٰىۗ ٤
- walalākhiratu
- وَلَلْءَاخِرَةُ
- এবং পরবর্তী (পরকাল) নিশ্চয়ই
- khayrun
- خَيْرٌ
- উত্তম
- laka
- لَّكَ
- তোমার জন্য
- mina
- مِنَ
- অপেক্ষা (সময়)
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰ
- পূর্ববর্তী (ইহকাল)
অবশ্যই পরবর্তী সময় পূর্ববর্তী সময়ের চেয়ে তোমার জন্য হবে অধিক উৎকৃষ্ট। ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ৪)ব্যাখ্যা
৫
وَلَسَوْفَ يُعْطِيْكَ رَبُّكَ فَتَرْضٰىۗ ٥
- walasawfa
- وَلَسَوْفَ
- এবং শীঘ্রই অবশ্য
- yuʿ'ṭīka
- يُعْطِيكَ
- তোমাকে দান করবেন
- rabbuka
- رَبُّكَ
- তোমার রব
- fatarḍā
- فَتَرْضَىٰٓ
- ফলে তুমি খুশী হবে
শীঘ্রই তোমার প্রতিপালক তোমাকে (এত নি‘মাত) দিবেন যার ফলে তুমি সন্তুষ্ট হয়ে যাবে। ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ৫)ব্যাখ্যা
৬
اَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيْمًا فَاٰوٰىۖ ٦
- alam
- أَلَمْ
- পান নি কি
- yajid'ka
- يَجِدْكَ
- তিনি তোমাকে
- yatīman
- يَتِيمًا
- ইয়াতীমরূপে
- faāwā
- فَـَٔاوَىٰ
- অতঃপর আশ্রয় দিয়েছেন
তিনি কি তোমাকে ইয়াতীম অবস্থায় পান নাই? অতঃপর তিনি আশ্রয় দিয়েছেন। ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ৬)ব্যাখ্যা
৭
وَوَجَدَكَ ضَاۤلًّا فَهَدٰىۖ ٧
- wawajadaka
- وَوَجَدَكَ
- এবং তিনি তোমাকে পেয়েছিলেন
- ḍāllan
- ضَآلًّا
- পথ অনবহিত (রূপে)
- fahadā
- فَهَدَىٰ
- অতঃপর তিনি পথের দিশা দেন
তিনি তোমাকে পেয়েছিলেন পথের দিশা-হীন, অতঃপর দেখালেন সঠিক পথ। ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ৭)ব্যাখ্যা
৮
وَوَجَدَكَ عَاۤىِٕلًا فَاَغْنٰىۗ ٨
- wawajadaka
- وَوَجَدَكَ
- এবং তোমাকে পেয়েছিলেন
- ʿāilan
- عَآئِلًا
- অভাবী
- fa-aghnā
- فَأَغْنَىٰ
- অতঃপর অভাবমুক্ত করলেন
তিনি তোমাকে পেলেন নিঃস্ব, অতঃপর করলেন অভাবমুক্ত। ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ৮)ব্যাখ্যা
৯
فَاَمَّا الْيَتِيْمَ فَلَا تَقْهَرْۗ ٩
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- সুতরাং ক্ষেত্রে
- l-yatīma
- ٱلْيَتِيمَ
- ইয়াতীমের
- falā
- فَلَا
- তাই না
- taqhar
- تَقْهَرْ
- কঠোর হয়ো
কাজেই তুমি ইয়াতীমের প্রতি কঠোরতা করবে না। ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ৯)ব্যাখ্যা
১০
وَاَمَّا السَّاۤىِٕلَ فَلَا تَنْهَرْ ١٠
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- আর ক্ষেত্রে
- l-sāila
- ٱلسَّآئِلَ
- প্রার্থীর
- falā
- فَلَا
- তাই না
- tanhar
- تَنْهَرْ
- তিরস্কার করো
এবং ভিক্ষুককে ধমক দিবে না। ([৯৩] আদ্ব-দ্বোহা: ১০)ব্যাখ্যা