Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল লায়ল আয়াত ৭

Qur'an Surah Al-Layl Verse 7

আল লায়ল [৯২]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْيُسْرٰىۗ (الليل : ٩٢)

fasanuyassiruhu
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
Then We will ease him
আমরা তাকে সহজতা দিব
lil'yus'rā
لِلْيُسْرَىٰ
towards [the] ease
সহজ (পথের) জন্য

Transliteration:

Fasanu yassiruhoo lilyusraa (QS. al-Layl:7)

English Sahih International:

We will ease him toward ease. (QS. Al-Layl, Ayah ৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তার জন্য সহজ পথে চলা সহজ করে দেব। (আল লায়ল, আয়াত ৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অচিরেই আমি তার জন্য সুগম করে দেব (জান্নাতের) সহজ পথ। [১]

[১] يُسرَى শব্দের অর্থ হল পুণ্য এবং সুন্দর আচরণ। অর্থাৎ, আমি তাকে পুণ্য কাজ করার এবং আনুগত্যের তওফীক দান করি এবং সেগুলি করা তার জন্য সহজ করে দিই। ব্যাখ্যাতাগণ বলেন, এই আয়াতটি আবু বকর (রাঃ)-এর শানে অবতীর্ণ হয়েছে। তিনি ছয়জন ক্রীতদাসকে স্বাধীন করেছিলেন, যাদেরকে মুসলমান হওয়ার কারণে মক্কাবাসীরা খুবই কষ্ট দিত। (ফাতহুল ক্বাদীর)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আমরা তার জন্য সুগম করে দেব সহজ পথ [১]।

[১] এটি হচ্ছে উপরোক্ত প্রচেষ্টার ফল। যে ব্যক্তি উক্ত বিষয়গুলো সঠিকভাবে করে, তার জন্য আল্লাহ্ তা‘আলা তার সব উত্তম কাজ করা ও উত্তম কাজের উপায় সহজ করে দেন, আর খারাপ কাজ থেকে বিরত থাকা সহজ করে দেন। [সা‘দী]

Tafsir Bayaan Foundation

আমি তার জন্য সহজ পথে চলা সুগম করে দেব।

Muhiuddin Khan

আমি তাকে সুখের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব।

Zohurul Hoque

আমি শীঘই তার জন্য তবে সহজ করে দেব আরাম করার জন্য।