কুরআন মজীদ সূরা আল লায়ল আয়াত ২১
Qur'an Surah Al-Layl Verse 21
আল লায়ল [৯২]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَسَوْفَ يَرْضٰى ࣖ (الليل : ٩٢)
- walasawfa
- وَلَسَوْفَ
- And soon surely
- এবং অচিরেই অবশ্যই
- yarḍā
- يَرْضَىٰ
- he will be pleased
- তিনি সন্তুষ্ট হবেন (তার প্রতি)
Transliteration:
Wa lasawfa yardaa(QS. al-Layl:21)
English Sahih International:
And he is going to be satisfied. (QS. Al-Layl, Ayah ২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে অবশ্যই অতি শীঘ্র (আল্লাহর নি‘মাত পেয়ে) সন্তুষ্ট হয়ে যাবে। (আল লায়ল, আয়াত ২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর সে অচিরেই সন্তুষ্ট হবে। [১]
[১] অথবা সে রাযী হয়ে যাবে। অর্থাৎ, যে ব্যক্তি এই সমস্ত গুণের অধিকারী হবে, আল্লাহ তাকে জান্নাতের নিয়ামত এবং সম্মান ও মর্যাদা দান করবেন। যার কারণে সে সন্তুষ্ট ও রাযী হয়ে যাবে। অধিকাংশ ব্যাখ্যাতাগণ বলেছেন, বরং কেউ কেউ এ ব্যাপারে 'ইজমা' (ঐক্যমত) বর্ণনা করেছেন যে, এই আয়াতগুলি আবু বাকর (রাঃ)-এর শানে অবতীর্ণ হয়েছে। তবুও অর্থের দিক দিয়ে তা ব্যাপক। যে ব্যক্তি অনুরূপ উচ্চ গুণে গুণাম্বিত হবে, সেও আল্লাহর দরবারে উক্ত মর্যাদার অধিকারী হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর অচিরেই সে সস্তুষ্ট হবে [১]।
[১] বলা হয়েছে, শীঘ্রই আল্লাহ্ এ ব্যক্তিকে এত-কিছু দেবেন যার ফলে সে খুশী হয়ে যাবে। অর্থাৎ যে ব্যক্তি কেবলমাত্র আল্লাহ্র সস্তুষ্টি অর্জনের লক্ষ্যেই দুনিয়াতে তার ধনসম্পদ ব্যয় করেছে এবং কষ্ট করেছে, আল্লাহ্ তা‘আলাও আখেরাতে তাকে সন্তুষ্ট করবেন এবং জান্নাতের মহা নেয়ামত তাকে দান করবেন। [তাবারী] এই শেষ বাক্যটি মুত্তাকীদের জন্য, বিশেষ করে আবুবকর রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু-এর জন্যে একটি বিরাট সুসংবাদ। আল্লাহ্ তাকে সন্তুষ্ট করবেন-এ সংবাদ এখানে তাকে শোনানো হয়েছে। [আদ্ওয়াউল বায়ান]
Tafsir Bayaan Foundation
আর অচিরেই সে সন্তোষ লাভ করবে।
Muhiuddin Khan
সে সত্বরই সন্তুষ্টি লাভ করবে।
Zohurul Hoque
আর অচিরেই সে তো সন্তোষ লাভ করবেই।