কুরআন মজীদ সূরা আল লায়ল আয়াত ২০
Qur'an Surah Al-Layl Verse 20
আল লায়ল [৯২]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِلَّا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰىۚ (الليل : ٩٢)
- illā
- إِلَّا
- Except
- কেবল
- ib'tighāa
- ٱبْتِغَآءَ
- seeking
- সে অন্বেষণ করে
- wajhi
- وَجْهِ
- (the) Countenance
- সন্তুষ্টি
- rabbihi
- رَبِّهِ
- (of) his Lord
- তার রবের
- l-aʿlā
- ٱلْأَعْلَىٰ
- the Most High
- সর্বশ্রেষ্ঠ
Transliteration:
Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa(QS. al-Layl:20)
English Sahih International:
But only seeking the face [i.e., acceptance] of his Lord, Most High. (QS. Al-Layl, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
একমাত্র তার মহান প্রতিপালকের চেহারা (সন্তোষ) লাভের আশায়। (আল লায়ল, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
কেবল তার মহান পালনকর্তার মুখমন্ডল (দর্শন বা সন্তুষ্টি) লাভের প্রত্যাশায়।[১]
[১] বরং ইখলাসের সাথে আল্লাহর সন্তুষ্টি এবং জান্নাতে তাঁর দর্শন পাবার জন্য খরচ করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
শুধু তার মহান রবের সস্তুষ্টির প্ৰত্যাশায়;
Tafsir Bayaan Foundation
কেবল তার মহান রবের সন্তুষ্টির প্রত্যাশায়।
Muhiuddin Khan
তার মহান পালনকর্তার সন্তুষ্টি অন্বেষণ ব্যতীত।
Zohurul Hoque
তার মহিমান্বিত প্রভুর প্রসন্নবদন কামনা ব্যতীত।