Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল লায়ল আয়াত ২০

Qur'an Surah Al-Layl Verse 20

আল লায়ল [৯২]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِلَّا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰىۚ (الليل : ٩٢)

illā
إِلَّا
Except
কেবল
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
সে অন্বেষণ করে
wajhi
وَجْهِ
(the) Countenance
সন্তুষ্টি
rabbihi
رَبِّهِ
(of) his Lord
তার রবের
l-aʿlā
ٱلْأَعْلَىٰ
the Most High
সর্বশ্রেষ্ঠ

Transliteration:

Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa (QS. al-Layl:20)

English Sahih International:

But only seeking the face [i.e., acceptance] of his Lord, Most High. (QS. Al-Layl, Ayah ২০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

একমাত্র তার মহান প্রতিপালকের চেহারা (সন্তোষ) লাভের আশায়। (আল লায়ল, আয়াত ২০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কেবল তার মহান পালনকর্তার মুখমন্ডল (দর্শন বা সন্তুষ্টি) লাভের প্রত্যাশায়।[১]

[১] বরং ইখলাসের সাথে আল্লাহর সন্তুষ্টি এবং জান্নাতে তাঁর দর্শন পাবার জন্য খরচ করে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

শুধু তার মহান রবের সস্তুষ্টির প্ৰত্যাশায়;

Tafsir Bayaan Foundation

কেবল তার মহান রবের সন্তুষ্টির প্রত্যাশায়।

Muhiuddin Khan

তার মহান পালনকর্তার সন্তুষ্টি অন্বেষণ ব্যতীত।

Zohurul Hoque

তার মহিমান্বিত প্রভুর প্রসন্নবদন কামনা ব্যতীত।