Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল লায়ল আয়াত ১৮

Qur'an Surah Al-Layl Verse 18

আল লায়ল [৯২]: ১৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

الَّذِيْ يُؤْتِيْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰىۚ (الليل : ٩٢)

alladhī
ٱلَّذِى
The one who
যে
yu'tī
يُؤْتِى
gives
দান করে
mālahu
مَالَهُۥ
his wealth
তার ধনসম্পদ
yatazakkā
يَتَزَكَّىٰ
purifying himself
আত্মশুদ্ধির জন্য

Transliteration:

Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa (QS. al-Layl:18)

English Sahih International:

[He] who gives [from] his wealth to purify himself (QS. Al-Layl, Ayah ১৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে পবিত্রতা অর্জনের উদ্দেশ্যে নিজের ধন-সম্পদ দান করে, (আল লায়ল, আয়াত ১৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যে আত্মশুদ্ধির জন্য তার ধন-সম্পদ দান করে। [১]

[১] অর্থাৎ, যে ব্যক্তি নিজ মাল আল্লাহর হুকুম অনুযায়ী ব্যয় করে; যাতে তার অন্তর ও মাল পবিত্র হয়ে যায়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যে স্বীয় সম্পদ দান করে আতশুদ্ধির জন্য [১] ,

[১] এতে সৌভাগ্যশালী মুত্তাকীদের প্রতিদান বর্ণিত হয়েছে। অর্থাৎ যে ব্যক্তি আল্লাহ্র তাক্বওয়া শক্তভাবে অবলম্বন করে এবং একমাত্র আল্লাহ্র পথে নিজের গোনাহ্ থেকে বিশুদ্ধ হওয়ার উদ্দেশ্যে ব্যয় করে, তাকেজা হান্নামের আগুন থেকে দূরে রাখা হবে। [সা‘দী]

Tafsir Bayaan Foundation

যে তার সম্পদ দান করে আত্ম-শুদ্ধির উদ্দেশ্যে,

Muhiuddin Khan

যে আত্নশুদ্ধির জন্যে তার ধন-সম্পদ দান করে।

Zohurul Hoque

যে তার ধনদেলত দান করে, আ‌ত্মশুদ্ধি করে,