কুরআন মজীদ সূরা আল লায়ল আয়াত ১৬
Qur'an Surah Al-Layl Verse 16
আল লায়ল [৯২]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
الَّذِيْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ (الليل : ٩٢)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The one who
- যে
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denied
- মিথ্যারোপ করলো
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰ
- and turned away
- এবং মুখ ফিরালো
Transliteration:
Allazee kazzaba wa tawallaa(QS. al-Layl:16)
English Sahih International:
Who had denied and turned away. (QS. Al-Layl, Ayah ১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যে অস্বীকার করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয় (আল লায়ল, আয়াত ১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যে (নবীকে) মিথ্যাজ্ঞান করে ও (ঈমান থেকে) মুখ ফিরিয়ে নেয়। [১]
[১] এই আয়াত থেকে 'মুর্জিয়া' (নামক একটি ভ্রষ্ট দল) প্রমাণ করে যে, জাহান্নামে কেবলমাত্র কাফেররাই যাবে। কোন মুসলমান --- তাতে সে যত বড়ই পাপী হোক না কেন --- জাহান্নামে যাবে না। কিন্তু এ বিশ্বাস হল (কুরআন ও হাদীসের) সেই স্পষ্ট উক্তির পরিপন্থী, যার দ্বারা বোঝা যায় যে, বহু সংখ্যক মুসলমানও --- যাদেরকে আল্লাহ কিছু শাস্তি দিতে চাইবেন --- তারা কিছুকালের জন্য জাহান্নামে যাবে। অতঃপর নবী (সাঃ) ফিরিশতা এবং অন্যান্য নেক বান্দাগণের সুপারিশের বদৌলতে তাদেরকে জাহান্নাম থেকে বের করা হবে। উক্ত আয়াতে সীমাবদ্ধতার সাথে যা বলা হয়েছে, তার মানে এই যে, যারা পাক্কা কাফের ও নিতান্ত হতভাগা, জাহান্নাম আসলে তাদের জন্যই তৈরী করা হয়েছে। যাতে তারা অবশ্য অবশ্যই অনিবার্যভাবেই চিরকালের জন্য প্রবেশ করবে। পক্ষান্তরে কোন নাফরমান শ্রেণীর মুসলিম যদিও জাহান্নামে যাবে, তবুও তারা অবশ্য অবশ্যই অনিবার্যভাবেই চিরকালের জন্য তাতে স্থায়ী হবে না। বরং তাদের শাস্তিস্বরূপ এ প্রবেশ সাময়িকের জন্য হবে। (ফাতহুল ক্বাদীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয় [১]।
[১] অর্থাৎ এই জাহান্নামে নিতান্ত হতভাগা ব্যক্তিই দাখিল হবে, যে আল্লাহ্র আয়াতসমূহের প্রতি মিথ্যারোপ করে এবং তাঁদের আনুগত্য থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়। রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেন, “প্রত্যেক উম্মতই জান্নাতে যাবে তবে যে অস্বীকার করবে।” সাহাবায়ে কিরাম বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ্! কে অস্বীকার করবে? তিনি বললেন, “যে আমার অনুসরণ করবে সে জান্নাতে যাবে, আর যে আমার অবাধ্য হবে সেই আমাকে অস্বীকার করল।” [বুখারী; ৭২৮০]
Tafsir Bayaan Foundation
যে অস্বীকার করেছে এবং মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে।
Muhiuddin Khan
যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Zohurul Hoque
যে মিথ্যারোপ করে ও ফিরে যায়।