Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শামস আয়াত ৩

Qur'an Surah Ash-Shams Verse 3

আশ-শামস [৯১]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)

wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
And the day
শপথ দিনের
idhā
إِذَا
when
যখন
jallāhā
جَلَّىٰهَا
it displays it
তাকে প্রকাশ করে

Transliteration:

Wannahaari izaa jallaa haa (QS. aš-Šams:3)

English Sahih International:

And [by] the day when it displays it (QS. Ash-Shams, Ayah ৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

শপথ দিনের যখন তা সূর্যকে উদ্ভাসিত করে, (আশ-শামস, আয়াত ৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

শপথ দিবসের, যখন তা সূর্যকে প্রকাশ করে। [১]

[১] অথবা অন্ধকারকে দূরীভূত করে। 'অন্ধকার' শব্দের উল্লেখ তো পূর্বে নেই; তবে বাগধারার ইঙ্গিতে তা বোঝা যায়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

শপথ দিনের, যখন সে সূর্যকে প্রকাশ করে [১] ,

[১] এখানে جلاها এর সর্বনাম দ্বারা সূর্যও উদ্দেশ্য হতে পারে, আবার অন্ধকার বা আঁধার দূর করাও বোঝানো যেতে পারে। অর্থাৎ শপথ দিবসের, যখন তা সূর্যকে প্রকাশ করে। অথবা যখন তা অন্ধকারকে আলোকিত করে দুনিয়াকে প্রকাশ করে। [কুরতুবী] এর তৃতীয় অর্থ হতে পারে, শপথ সূর্যের, যখন তা পৃথিবীকে প্রকাশিত করে। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

কসম দিবসের, যখন তা সূর্যকে প্রকাশ করে।

Muhiuddin Khan

শপথ দিবসের যখন সে সূর্যকে প্রখরভাবে প্রকাশ করে,

Zohurul Hoque

আর দিনের কথা যখন সে তাকে উজ্জ্বলভাবে প্রকাশ করে,