Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শামস আয়াত ১৫

Qur'an Surah Ash-Shams Verse 15

আশ-শামস [৯১]: ১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَا يَخَافُ عُقْبٰهَا ࣖ (الشمس : ٩١)

walā
وَلَا
And not
এবং না
yakhāfu
يَخَافُ
He fears
ভয় করেন তিনি
ʿuq'bāhā
عُقْبَٰهَا
its consequences
তাঁর (কাজের) পরিণতির

Transliteration:

Wa laa yakhaafu'uqbaahaa (QS. aš-Šams:15)

English Sahih International:

And He does not fear the consequence thereof. (QS. Ash-Shams, Ayah ১৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তিনি (তাঁর এ কাজের) কোন খারাপ পরিণতির ভয় মোটেই পোষণ করেন না। (আশ-শামস, আয়াত ১৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তিনি ওর পরিণামকে ভয় করেন না। [১]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তাআলার সে ভয় নেই যে, তিনি তাদেরকে শাস্তি দিয়েছেন, ফলে কোন বৃহৎ শক্তি তার প্রতিশোধ নেবে। তিনি এ শাস্তির পরিণাম থেকে ভয়শূন্য। যেহেতু তাঁর অপেক্ষা বড় অথবা তাঁর সমতুল্য এমন কোন শক্তি নেই, যা তাঁর নিকট হতে প্রতিশোধ গ্রহণ করতে পারে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তিনি এর পরিণামকে ভয় করেন না [১]।

[১] অর্থাৎ তাদের প্রতি যে আযাব নাযিল করেছেন, আল্লাহ্ তা‘আলা এর কোন পরিণামের ভয় করেন না। কেননা, তিনি সবার উপর কর্তৃত্বশালী, সর্ব-নিয়ন্ত্রণকারী ও একচ্ছত্র অধিপতি। তাঁর আধিপত্য, কর্তৃত্ব ও ক্ষমতার বাইরে কোন কিছুই হতে পারে না। তাঁর হুকুম-নির্দেশ তাঁর সর্বশ্রেষ্ঠ প্রজ্ঞারই নিদর্শন। [সা‘দী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর তিনি এর পরিণামকে ভয় করেন না।

Muhiuddin Khan

আল্লাহ তা’আলা এই ধ্বংসের কোন বিরূপ পরিণতির আশংকা করেন না।

Zohurul Hoque

আর তিনি এর পরিণামের জন্য ভয় করেন না।