Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বালাদ আয়াত ৬

Qur'an Surah Al-Balad Verse 6

আল বালাদ [৯০]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ (البلد : ٩٠)

yaqūlu
يَقُولُ
He will say
সে বলে
ahlaktu
أَهْلَكْتُ
"I have squandered
"আমি নিঃশেষ করেছি
mālan
مَالًا
wealth
ধনসম্পদ
lubadan
لُّبَدًا
abundant"
বিপুল (পরিমাণ)"

Transliteration:

Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa (QS. al-Balad:6)

English Sahih International:

He says, "I have spent wealth in abundance." (QS. Al-Balad, Ayah ৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে (গর্বের সঙ্গে) বলে যে, আমি প্রচুর ধন-সম্পদ উড়িয়েছি। (আল বালাদ, আয়াত ৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলে, ‘আমি রাশি রাশি অর্থ উড়িয়ে দিয়েছি।’ [১]

[১] لُبَد শব্দের অর্থ হল প্রচুর বা রাশি রাশি। অর্থাৎ, সে দুনিয়ার ব্যাপারে এবং ফালতু কাজে অনেকানেক পয়সা ব্যয় করে অতঃপর গর্বের সাথে লোকের কাছে তা বলে বেড়ায়। (অথবা সে দ্বীনের ব্যাপারে অর্থ ব্যয় করে, অতঃপর আক্ষেপের সাথে লোকের কাছে তা বলে বেড়ায়। -সম্পাদক)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সে বলে, ‘আমি প্রচুর অর্থ নিঃশেষ করেছি [১]।’

[১] বলা হয়েছে সে বলে “আমি প্রচুর ধন-সম্পদ উড়িয়ে দিয়েছি। এই শব্দগুলোই প্রকাশ করে, বক্তা তার ধন-সম্পদের প্রাচুর্যে কী পরিমাণ গর্বিত। যে বিপুল পরিমাণ ধন সে খরচ করেছে নিজের সামগ্রিক সম্পদের তুলনায় তার কাছে তার পরিমাণ এত সামান্য ছিল যে, তা উড়িয়ে বা ফুঁকিয়ে দেবার কোন পরোয়াই সে করেনি। আর এই সম্পদ সে কোন কাজে উড়িয়েছে? কোন প্রকৃত নেকীর কাজে নয়, যেমন সামনের আয়াতগুলো থেকে প্রকাশিত হচ্ছে। বরং এই সম্পদ সে উড়িয়েছে নিজের ধনাঢ্যতার প্রদর্শনী এবং নিজের অহংকারও শ্রেষ্ঠত্ব প্রকাশ করার জন্য।

Tafsir Bayaan Foundation

সে বলে, ‘আমি প্রচুর ধন-সম্পদ নিঃশেষ করেছি’।

Muhiuddin Khan

সে বলেঃ আমি প্রচুর ধন-সম্পদ ব্যয় করেছি।

Zohurul Hoque

সে বলে -- ''আমি প্রচুর সম্পদ নিঃশেষ করেছি।’’