Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত তাওবাহ আয়াত ৭৫

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 75

আত তাওবাহ [৯]: ৭৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

۞ وَمِنْهُمْ مَّنْ عٰهَدَ اللّٰهَ لَىِٕنْ اٰتٰىنَا مِنْ فَضْلِهٖ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُوْنَنَّ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ (التوبة : ٩)

wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
ও তাদের মধ্যে (আছে)
man
مَّنْ
(is he) who
কেউ কেউ
ʿāhada
عَٰهَدَ
made a covenant
অঙ্গীকার করেছিলো
l-laha
ٱللَّهَ
(with) Allah
আল্লাহর কাছে
la-in
لَئِنْ
"If
"অবশ্যই যদি
ātānā
ءَاتَىٰنَا
He gives us
আমাদের দেন (আল্লাহ)
min
مِن
of
হতে
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His bounty
অনুগ্রহ তাঁর
lanaṣṣaddaqanna
لَنَصَّدَّقَنَّ
surely we will give charity
অবশ্যই আমরা সদকা করবোই
walanakūnanna
وَلَنَكُونَنَّ
and surely we will be
এবং অবশ্যই আমরা হবো
mina
مِنَ
among
অন্তর্ভুক্ত
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
সৎলোকদের"

Transliteration:

Wa minhum man 'aaha dal laaha la'in aataanaa min fadlihee lanas saddaqanna wa lanakoonanna minassaaliheen (QS. at-Tawbah:75)

English Sahih International:

And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous." (QS. At-Tawbah, Ayah ৭৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের মধ্যেকার কিছুলোক আল্লাহর সঙ্গে ওয়া‘দা করেছিল, ‘যদি তিনি আমাদেরকে তাঁর অনুগ্রহ হতে দান করেন তবে আমরা অবশ্যই দান করব আর অবশ্যই সৎ লোকদের মধ্যে শামিল থাকব।’ (আত তাওবাহ, আয়াত ৭৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের মধ্যে এমন কতিপয় লোক রয়েছে, যারা আল্লাহর সাথে অঙ্গীকার করেছিল, আল্লাহ যদি আমাদেরকে নিজ অনুগ্রহ হতে দান করেন, তাহলে অবশ্যই আমরা দান-খয়রাত করব এবং সৎলোকদের অন্তর্ভুক্ত হবো।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ আল্লাহ্‌র কাছে অঙ্গীকার করেছিল, ‘আল্লাহ্ নিজে কৃপায় আমাদেরকে দান করলে আমরা অবশ্যই সদকা দেব এবং অবশ্যই সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত হবে।‘

Tafsir Bayaan Foundation

আর তাদের মধ্যে কতক আল্লাহর সাথে অঙ্গীকার করে যে, যদি আল্লাহ তার স্বীয় অনুগ্রহে আমাদের দান করেন, আমরা অবশ্যই দান-খয়রাত করব এবং অবশ্যই আমরা নেককারদের অন্তর্ভুক্ত হব ।

Muhiuddin Khan

তাদের মধ্যে কেউ কেউ রয়েছে যারা আল্লাহ তা’আলার সাথে ওয়াদা করেছিল যে, তিনি যদি আমাদের প্রতি অনুগ্রহ দান করেন, তবে অবশ্যই আমরা ব্যয় করব এবং সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে থাকব।

Zohurul Hoque

আর ওদের মধ্যে কেউ-কেউ আল্লাহ্‌র কাছে অঙ্গীকার করেছিল -- ''তিনি যদি তাঁর করুণাভান্ডার থেকে আমাদের দান করেন তবে আমরা নিশ্চয়ই সদকা-খয়রাত করবো আর আমরা অবশ্যই হবো সৎকর্মীদের মধ্যেকার।’’