Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত তাওবাহ আয়াত ৫৬

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 56

আত তাওবাহ [৯]: ৫৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ اِنَّهُمْ لَمِنْكُمْۗ وَمَا هُمْ مِّنْكُمْ وَلٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَّفْرَقُوْنَ (التوبة : ٩)

wayaḥlifūna
وَيَحْلِفُونَ
And they swear
এবং তারা শপথ করে বলে
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
নামে আল্লাহর
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
নিশ্চয়ই তারা
laminkum
لَمِنكُمْ
surely (are) of you
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত তোমাদের
wamā
وَمَا
while not
কিন্ত না
hum
هُم
they
তারা
minkum
مِّنكُمْ
(are) of you
অন্তর্ভুক্ত তোমাদের
walākinnahum
وَلَٰكِنَّهُمْ
but they
কিন্তু তারা
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
(এমন) সম্প্রদায়
yafraqūna
يَفْرَقُونَ
(who) are afraid
(যারা) ভয় করে

Transliteration:

Wa yahlifoona billaahi innnahum laminkum wa maa hum minkum wa laakinnahum qawmuny yafraqoon (QS. at-Tawbah:56)

English Sahih International:

And they swear by Allah that they are from among you while they are not from among you; but they are a people who are afraid. (QS. At-Tawbah, Ayah ৫৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা আল্লাহর নামে কসম করে বলে যে, তারা তোমাদেরই মধ্যের লোক, তারা কক্ষনো তোমাদের মধ্যের লোক নয়, প্রকৃতপক্ষে তারা ভীত-সন্ত্রস্ত লোক। (আত তাওবাহ, আয়াত ৫৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তারা আল্লাহর কসম করে বলে যে, তারা (মুনাফিকরা) তোমাদেরই অন্তর্ভুক্ত, অথচ তারা তোমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়। বরং তারা হচ্ছে ভীতু সম্প্রদায়। [১]

[১] এই ভীরুতার ফলেই তারা মিথ্যা কসম খেয়ে এটা প্রকাশ করতে চায় যে, আমরাও তোমাদের দলভুক্ত।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তারা আল্লাহ্‌র নামে শপথ করে যে, তারা তোমাদেরই অন্তর্ভুক্ত, অথচ তারা তোমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়, বস্তুত তারা এমন এক সম্প্রদায়ের যারা ভয় করে থাকে।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তারা আল্লাহর কসম করে যে, নিশ্চয় তারা তোমাদের অন্তর্ভুক্ত, অথচ তারা তোমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়। বরং তারা এমন কওম যারা ভীত হয়।

Muhiuddin Khan

তারা আল্লাহর নামে হলফ করে বলে যে, তারা তোমাদেরই অন্তর্ভুক্ত, অথচ তারা তোমাদের অন্তর্ভূক্ত নয়, অবশ্য তারা তোমাদের ভয় করে।

Zohurul Hoque

আর তারা আল্লাহ্‌র নামে হলফ করে যে তারা নিঃসন্দেহ তোমাদেরই মধ্যেকার। কিন্তু তারা তোমাদের মধ্যেকার নয়, বস্তুতঃ তারা এমন এক সম্প্রদায় যারা কাপুরুষ।