কুরআন মজীদ সূরা আত তাওবাহ আয়াত ৫৩
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 53
আত তাওবাহ [৯]: ৫৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ اَنْفِقُوْا طَوْعًا اَوْ كَرْهًا لَّنْ يُّتَقَبَّلَ مِنْكُمْ ۗاِنَّكُمْ كُنْتُمْ قَوْمًا فٰسِقِيْنَ (التوبة : ٩)
- qul
- قُلْ
- Say
- বলো
- anfiqū
- أَنفِقُوا۟
- "Spend
- "তোমরা ব্যয় করো
- ṭawʿan
- طَوْعًا
- willingly
- ইচ্ছায়
- aw
- أَوْ
- or
- অথবা
- karhan
- كَرْهًا
- unwillingly;
- অনিচ্ছায়
- lan
- لَّن
- never
- কখনও না
- yutaqabbala
- يُتَقَبَّلَ
- will be accepted
- গ্রহণ করা হবে (তা)
- minkum
- مِنكُمْۖ
- from you
- হতে তোমাদের
- innakum
- إِنَّكُمْ
- Indeed you
- নিশ্চয়ই তোমরা
- kuntum
- كُنتُمْ
- [you] are
- হলে
- qawman
- قَوْمًا
- a people
- সম্প্রদায়
- fāsiqīna
- فَٰسِقِينَ
- defiantly disobedient"
- সত্যত্যাগী"
Transliteration:
Qul anfiqoo taw'an aw karhal lany yutaqabbala min kum innakum kuntum qawman faasiqeen(QS. at-Tawbah:53)
English Sahih International:
Say, "Spend willingly or unwillingly; never will it be accepted from you. Indeed, you have been a defiantly disobedient people." (QS. At-Tawbah, Ayah ৫৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল, ‘স্বেচ্ছায় দান কর আর অনিচ্ছায়, তোমাদের থেকে কক্ষনো তা গ্রহণ করা হবে না; তোমরা হলে এক ফাসিক সম্প্রদায়।’ (আত তাওবাহ, আয়াত ৫৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি (আরো) বলে দাও, ‘তোমরা সন্তুষ্টির সাথে ব্যয় কর কিংবা অসন্তুষ্টির সাথে, তোমাদের পক্ষ থেকে তা কখনই গৃহীত হবে না; [১] নিঃসন্দেহে তোমরা আদেশ লংঘনকারী সমাজ।’
[১] أنفِقُوا আদেশসূচক ক্রিয়া। কিন্তু এখানে শর্ত ও জাযার অর্থে ব্যবহার হয়েছে। অর্থাৎ, যদি তোমরা ব্যয় কর, তাহলে তা গ্রহণযোগ্য হবে না। কিম্বা এখানে আদেশ খবরের অর্থে এসেছে। উদ্দেশ্য হল, উভয় কর্মই সমান; ব্যয় কর অথবা না কর। তোমরা সন্তুষ্টির সাথে আল্লাহর রাস্তায় খরচ করলেও তা অগ্রহণযোগ্য। কেননা, তা গ্রহণযোগ্য হওয়ার জন্য শর্ত হল ঈমান। আর সেটাই তোমাদের মাঝে নেই। পক্ষান্তরে অসন্তুষ্টির সাথে খরচ করা মাল এমনিতেই আল্লাহর কাছে প্রত্যাখ্যাত। কেননা, এখানে সঠিক উদ্দেশ্য বিদ্যমান নেই, যা কবুল হওয়ার জন্য জরুরী। এই আয়াতটি সেইরূপ যেরূপ আল্লাহ পাক বলেন, {اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ} "তুমি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা কর অথবা না কর।" (সুরা তাওবাহ ৮০ আয়াত) অর্থাৎ, উভয়ই সমান।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘ তোমার ইচ্ছাকৃত ব্যয় কর অথবা অনিচ্ছাকৃত, তোমাদের কাছে থেকে তা কিছুতেই গ্রহণ করা হবে না; নিশ্চয় তোমরা হচ্ছ ফাসিক সম্প্রদায়।’
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘তোমরা খুশি হয়ে দান কর অথবা বাধ্য হয়ে, তোমাদের থেকে তা কখনো গ্রহণ করা হবে না। নিশ্চয় তোমরা হচ্ছ ফাসিক কওম।
Muhiuddin Khan
আপনি বলুন, তোমরা ইচ্ছায় অর্থ ব্যয় কর বা অনিচ্ছায়, তোমাদের থেকে তা কখনো কবুল হবে না, তোমরা নাফরমানের দল।
Zohurul Hoque
বলো -- ''তোমরা ইচ্ছাকৃতভাবে খরচ করো অথবা অনিচ্ছা-কৃতভাবে, তোমাদের কাছ থেকে তা কখনো কবুল করা হবে না। নিঃসন্দেহ তোমরা হচ্ছো একটি দুষ্কৃতিকারী সম্প্রদায়।’’