কুরআন মজীদ সূরা আত তাওবাহ আয়াত ৪৪
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 44
আত তাওবাহ [৯]: ৪৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالْمُتَّقِيْنَ (التوبة : ٩)
- lā
- لَا
- (Would) not ask your permission
- না
- yastadhinuka
- يَسْتَـْٔذِنُكَ
- (Would) not ask your permission
- তোমার কাছে অব্যহতি চায়
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- (তারা) যারা
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- ঈমান আনে
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- উপর আল্লাহর
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- ও দিনে
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِ
- the Last
- আখেরাতের (উপর)
- an
- أَن
- that
- যে
- yujāhidū
- يُجَٰهِدُوا۟
- they strive
- তারা জিহাদ করবে (না)
- bi-amwālihim
- بِأَمْوَٰلِهِمْ
- with their wealth
- দিয়ে ধনসম্পদ তাদের
- wa-anfusihim
- وَأَنفُسِهِمْۗ
- and their lives
- ও জান-প্রাণ তাদের (দিয়ে)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- এবং আল্লাহ
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knower
- খুব জানেন
- bil-mutaqīna
- بِٱلْمُتَّقِينَ
- of the righteous
- সম্পর্কে মুত্তাকীদের
Transliteration:
Laa yastaazinukal lazeena yu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri ai yujaa hidoo bi amwaalihim wa anfusihim; wallaahu 'aleemum bilmut taqeen(QS. at-Tawbah:44)
English Sahih International:
Those who believe in Allah and the Last Day would not ask permission of you to be excused from striving [i.e., fighting] with their wealth and their lives. And Allah is Knowing of those who fear Him. (QS. At-Tawbah, Ayah ৪৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা আল্লাহয় ও শেষ দিনে বিশ্বাস করে তারা তাদের মাল দিয়ে আর জান দিয়ে জিহাদ করা থেকে অব্যাহতি পাওয়ার জন্য তোমার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করে না। মুত্তাকীদের সম্পর্কে আল্লাহ খুবই অবগত আছেন। (আত তাওবাহ, আয়াত ৪৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা আল্লাহ ও পরকালে বিশ্বাস রাখে, তারা নিজেদের মাল ও জান দ্বারা জিহাদ করার ব্যাপারে তোমার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করবে না।[১] আর আল্লাহ পরহেযগারদের সম্বন্ধে খুব অবগত আছেন।
[১] এখানে খাঁটি মু'মিনদের আচরণ বর্ণনা করা হয়েছে। বরং তাদের অভ্যাসই তো এই যে, তারা বড়ই উৎসাহ ও উদ্দীপনার সাথে অগ্রণী হয়ে জিহাদে অংশগ্রহণ করে থাকে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যারা আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে তারা নিজ সম্পদ ও জীবন দ্বারা জিহাদে যেতে আপনার কাছে অব্যাহতি প্রার্থনা করে না। আর আল্লাহ্ মুত্তাকীদের সম্বন্ধে সবিশেষ অবগত।
Tafsir Bayaan Foundation
যারা আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, তারা তোমার কাছে তাদের মাল ও জান দিয়ে জিহাদ করা থেকে বিরত থাকার অনুমতি চায় না, আর আল্লাহ মুত্তাকীদের সম্পর্কে পূর্ণ জ্ঞাত।
Muhiuddin Khan
আল্লাহ ও রোজ কেয়ামতের প্রতি যাদের ঈমান রয়েছে তারা মাল ও জান দ্বারা জেহাদ করা থেকে আপনার কাছে অব্যাহতি কামনা করবে না, আর আল্লাহ সাবধানীদের ভাল জানেন।
Zohurul Hoque
যারা আল্লাহ্তেও ও আখেরাতের দিনে আস্থা রাখে তারা তোমার কাছে অনুমতি চায় না তাদের ধনসম্পদ ও তাদের জানপ্রাণ দিয়ে সংগ্রাম করা থেকে। আর আল্লাহ্ ধর্মপরায়ণদের সম্পর্কে সর্বজ্ঞাতা।