Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত তাওবাহ আয়াত ২১

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 21

আত তাওবাহ [৯]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَّجَنّٰتٍ لَّهُمْ فِيْهَا نَعِيْمٌ مُّقِيْمٌۙ (التوبة : ٩)

yubashiruhum
يُبَشِّرُهُمْ
Their Lord gives them glad tidings
সুসংবাদ দিচ্ছেন তাদেরকে
rabbuhum
رَبُّهُم
Their Lord gives them glad tidings
তাদের রব
biraḥmatin
بِرَحْمَةٍ
of Mercy
সাহায্যে দয়ার
min'hu
مِّنْهُ
from Him
পক্ষ হতে তাঁর
wariḍ'wānin
وَرِضْوَٰنٍ
and Pleasure
ও (তাঁর) সন্তুষ্টির
wajannātin
وَجَنَّٰتٍ
and Gardens
এবং জান্নাতের
lahum
لَّهُمْ
for them
জন্যে তাদের
fīhā
فِيهَا
in it
মধ্যে তার(রয়েছে)
naʿīmun
نَعِيمٌ
(is) bliss
সুখ
muqīmun
مُّقِيمٌ
enduring
স্থায়ী

Transliteration:

Yubashshiruhum Rabbuhum birahmatim minhu wa ridwaaninw wa Jannaatil lahum feehaa na'eemum muqeem (QS. at-Tawbah:21)

English Sahih International:

Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure. (QS. At-Tawbah, Ayah ২১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের প্রতিপালক তাদেরকে সুসংবাদ দিচ্ছেন তাঁর দয়া ও সন্তুষ্টির, আর জান্নাতের যেখানে তাদের জন্য আছে স্থায়ী সুখ-সামগ্রী। (আত তাওবাহ, আয়াত ২১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের প্রতিপালক তাদেরকে নিজ দয়া ও সন্তোষের এবং জান্নাতের সুসংবাদ দিচ্ছেন; যেখানে তাদের জন্য স্থায়ী সুখ-সমৃদ্ধি রয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তাদের রব তাদেরকে সুসংবাদ দিচ্ছেন, স্বীয় দয়া ও সন্তোষের [১] এবং এমন জান্নাতের যেখানে আছে তাদের জন্য স্থায়ী নেয়ামত।

[১] রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, যে কেউ জান্নাতে যাবে, সে শুধু নে'আমতই প্রাপ্ত হবে, কখনও নিরাশ হবে না, তার প্রতি কঠোরতা করা হবে না। তার কাপড় কখনও পুরান হবে না, তার যৌবনও কখনও শেষ হবে না। [মুসলিম; ২৮৩৬] অন্য হাদীসে এসেছে, ‘যখন জান্নাতীরা জান্নাতে প্রবেশ করবে, তখন আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা'আলা তাদেরকে বলবেন, আমি তোমাদেরকে এর চেয়েও শ্রেষ্ঠ জিনিস দেব। তারা বলবে, হে আমাদের রব! এর থেকেও শ্রেষ্ঠ জিনিস কি? তিনি বলবেন, আমার সন্তুষ্টি ' [তাবারী]

Tafsir Bayaan Foundation

তাদের প্রতিপালক তাদেরকে নিজের পক্ষ থেকে সুসংবাদ দিচ্ছেন রহমত ও সন্তুষ্টির এবং এমন জান্নাতসমূহের যাতে রয়েছে তাদের জন্য স্থায়ী নিআমত।

Muhiuddin Khan

তাদের সুসংবাদ দিচ্ছেন তাদের পরওয়ারদেগার স্বীয় দয়া ও সন্তোষের এবং জান্নাতের, সেখানে আছে তাদের জন্য স্থায়ী শান্তি।

Zohurul Hoque

তাদের প্রভু তাদের সুসংবাদ দিচ্ছেন তাঁর তরফ থেকে করুণাধারার, আর প্রসন্নতার, আর বাগ-বাগিচার যাতে তাদের জন্যে রয়েছে চিরস্থায়ী সুখসমৃদ্ধি --