কুরআন মজীদ সূরা আত তাওবাহ আয়াত ১২৯
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 129
আত তাওবাহ [৯]: ১২৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ ࣖ (التوبة : ٩)
- fa-in
- فَإِن
- But if
- অতঃপর যদি
- tawallaw
- تَوَلَّوْا۟
- they turn away
- তারা ফিরে যায়
- faqul
- فَقُلْ
- then say
- তবে বলো
- ḥasbiya
- حَسْبِىَ
- "Sufficient for me
- "আমরা জন্যে যথেষ্ট
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- আল্লাহই
- lā
- لَآ
- (There is) no
- নেই
- ilāha
- إِلَٰهَ
- god
- কোনো ইলাহ
- illā
- إِلَّا
- except
- ছাড়া
- huwa
- هُوَۖ
- Him
- তিনি
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- On Him
- উপর তাঁরই
- tawakkaltu
- تَوَكَّلْتُۖ
- I put my trust
- আমি নির্ভর করেছি
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- এবং তিনিই
- rabbu
- رَبُّ
- (is the) Lord
- রব/অধিপতি
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِ
- (of) the Throne
- আরশের
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- the Great"
- মহান"
Transliteration:
Fa in tawallaw faqul lhasbiyal laahu laaa ilaaha illaa Huwa 'alaihi tawakkkaltu wa Huwa Rabbul 'Arshil 'Azeem(QS. at-Tawbah:129)
English Sahih International:
But if they turn away, [O Muhammad], say, "Sufficient for me is Allah; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne." (QS. At-Tawbah, Ayah ১২৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এ সত্ত্বেও যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় তাহলে বলে দাও- আল্লাহ্ই আমার জন্য যথেষ্ট, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, তাঁর উপরই আমি ভরসা করি, তিনি হলেন মহান আরশের মালিক। (আত তাওবাহ, আয়াত ১২৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়,[১] তবে তুমি বলে দাও, ‘আমার জন্য তো আল্লাহই যথেষ্ট।[২] তিনি ছাড়া অন্য কোন (সত্য) উপাস্য নেই। আমি তাঁরই উপর নির্ভর করেছি, আর তিনি হচ্ছেন অতি বড় আরশের মালিক।’ [৩]
[১] অর্থাৎ, তোমার নিয়ে আসা শরীয়ত ও রহমতের দ্বীন থেকে।
[২] যিনি আমাকে কাফের ও অস্বীকারকারীদের চক্রান্ত থেকে বাঁচিয়ে নেবেন।
[৩] প্রকাশ থাকে যে, এই আয়াত পড়লে আল্লাহ সকল দুশ্চিন্তা ও সমস্যার জন্য যথেষ্ট হন-- এ হাদীসটি জাল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তারা যদি মুখ ফিরিয়ে নেয় তবে আপনি বলুন, ‘আমার জন্য আল্লাহ্ই যথেষ্ট, তিনি ছাড়া কোন সত্য ইলাহ্ নেই [১]। আমি তাঁরই উপর নির্ভর করি এবং তিনি মহা’আরশের [২] রব।‘
[১] অর্থাৎ আপনার যাবতীয় চেষ্টা-তদবীরের পরও যদি কিছু লোক ঈমান গ্রহণে বিরত থাকে, তবে ধৈর্য ধরুন এবং আল্লাহর উপর ভরসা রাখুন। কারণ নবীগনের সমস্ত কাজ হল স্নেহ-মমতা ও হামদর্দির সাথে আল্লাহর পথে মানুষকে ডাকা, তাদের পক্ষ থেকে অবজ্ঞা ও যাতনার সম্মুখীন হলে, তা আল্লাহর প্রতি সোপর্দ করা এবং তাঁরই উপর ভরসা রাখা।
[২] আরশ সম্পর্কে আলোচনা সূরা আল-আ’রাফের ৫৪ নং আয়াতে চলে গেছে।
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর যদি তারা বিমুখ হয়, তবে বল, ‘আমার জন্য আল্লাহই যথেষ্ট, তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই। আমি তাঁরই উপর তাওয়াক্কুল করেছি। আর তিনিই মহাআরশের রব’।
Muhiuddin Khan
এ সত্ত্বেও যদি তারা বিমুখ হয়ে থাকে, তবে বলে দাও, আল্লাহই আমার জন্য যথেষ্ট, তিনি ব্যতীত আর কারো বন্দেগী নেই। আমি তাঁরই ভরসা করি এবং তিনিই মহান আরশের অধিপতি।
Zohurul Hoque
অতঃপর যদি তারা ফিরে যায় তাহলে বলো -- ''আল্লাহ্ আমার জন্যে যথেষ্ট, তিনি ব্যতীত অন্য উপাস্য নেই, তাঁরই উপরে আমি নির্ভর করি, আর তিনিই তো মহাসিংহাসনের অধিপতি।’’