Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত তাওবাহ আয়াত ১০৫

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 105

আত তাওবাহ [৯]: ১০৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَقُلِ اعْمَلُوْا فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۚ (التوبة : ٩)

waquli
وَقُلِ
And say
এবং বলো
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
"Do
"তোমরা কাজ করো
fasayarā
فَسَيَرَى
then Allah will see
অতঃপর শীঘ্রই দেখবেন
l-lahu
ٱللَّهُ
then Allah will see
আল্লাহ
ʿamalakum
عَمَلَكُمْ
your deed
কাজ তোমাদের
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
এবং রাসূল তাঁর
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ
and the believers
এবং মু'মিনরাও (দেখবে)
wasaturaddūna
وَسَتُرَدُّونَ
And you will be brought back
এবং অচিরেই তোমাদের ফিরিয়ে নেয়া হবে
ilā
إِلَىٰ
to
(তাঁর) দিকে
ʿālimi
عَٰلِمِ
(the) Knower
(যিনি) অবহিত
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
অদৃশ্য(সম্পর্কে)
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the seen
এবং দৃশ্য (সম্পর্কেও)
fayunabbi-ukum
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
অতঃপর জানাবেন তোমাদেরকে
bimā
بِمَا
of what
ঐ বিষয়ে যা
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
তোমরা ছিলে
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
কাজ করতে"

Transliteration:

Wa quli'maloo fasayaral laahu 'amalakum wa Rasooluhoo walmu'minoona wa saturaddoona ilaa 'Aalimil Ghaibi washshahaadati fa yunabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon (QS. at-Tawbah:105)

English Sahih International:

And say, "Do [as you will], for Allah will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do." (QS. At-Tawbah, Ayah ১০৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, তোমরা আমল করতে থাক। অচিরেই আল্লাহ তোমাদের আমালের প্রতি লক্ষ্য রাখবেন এবং তাঁর রসূল ও মু’মিনগণও (লক্ষ্য রাখবে), আর অচিরেই তোমাদেরকে দৃশ্য ও অদৃশ্যের পরিজ্ঞাতার দিকে ফিরিয়ে আনা হবে, আর তিনি তখন তোমরা যে আমল করছিলে তা তোমাদের জানিয়ে দিবেন। (আত তাওবাহ, আয়াত ১০৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বলে দাও, তোমরা কাজ করতে থাক। অচিরেই তোমাদের কার্যকলাপ আল্লাহ দেখবেন এবং তাঁর রসূল ও বিশ্বাসীগণও দেখবে।[১] আর অচিরেই তোমাদেরকে অদৃশ্য ও প্রকাশ্য বিষয়ের জ্ঞাতা (আল্লাহর) দিকে প্রত্যাবর্তিত করা হবে। অতঃপর তিনি তোমাদেরকে তোমাদের সকল কৃতকর্ম জানিয়ে দেবেন।’

[১] يرى এর অর্থ হল দেখা ও জানা। অর্থাৎ তোমাদের কর্ম শুধু আল্লাহ তাআলাই দেখেন না; বরং সে বিষয়ে (অহী দ্বারা) আল্লাহর রসূল (সাঃ) এবং মু'মিনগণও অবগত হন। (এ কথা মুনাফিক্বদের ব্যাপারেই বলা হচ্ছে।) এই শ্রেণীর আয়াত পূর্বেও (৯৪ নম্বরে) উক্ত হয়েছে। এখানে ঈমানদারদের কথা অতিরিক্ত ব্যক্ত হয়েছে। আল্লাহর রসূল (সাঃ)-এর খবর দেওয়াতে তারাও মুনাফিকদের (মুনাফিকি) আমল জানতে পারে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর বলুন, ‘তোমরা কাজ করতে থাক; আল্লাহ্‌ তো তোমাদের কাজকর্ম দেখবেন এবং তাঁর রাসূল ও মুমিনগণও। আর অচিরেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে গায়েব ও প্রকাশ্যের জ্ঞানীর নিকট, অতঃপর তিনি তোমরা যা করতে তা তোমাদেরকে জানিয়ে দেবেন।‘

Tafsir Bayaan Foundation

আর বল, ‘তোমরা আমল কর। অতএব, অচিরেই আল্লাহ তোমাদের আমল দেখবেন, তাঁর রাসূল ও মুমিনগণও। আর অচিরেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে গায়েব ও প্রকাশ্যের জ্ঞানীর নিকট। অতঃপর তিনি তোমাদেরকে জানাবেন যা তোমরা আমল করতে সে সম্পর্কে’।

Muhiuddin Khan

আর তুমি বলে দাও, তোমরা আমল করে যাও, তার পরবর্তীতে আল্লাহ দেখবেন তোমাদের কাজ এবং দেখবেন রসূল ও মুসলমানগণ। তাছাড়া তোমরা শীগ্রই প্রত্যাবর্তিত হবে তাঁর সান্নিধ্যে যিনি গোপন ও প্রকাশ্য বিষয়ে অবগত। তারপর তিনি জানিয়ে দেবেন তোমাদেরকে যা করতে।

Zohurul Hoque

আর বলো -- ''তোমরা কাজ করে যাও, অচিরেই আল্লাহ্ তোমাদের কার্যকলাপ লক্ষ্য করবেন, আর তাঁর রসূল ও মুমিনরাও। আর শীঘ্রই তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে অদৃশ্য ও দৃশ্যের পরিজ্ঞাতার নিকটে, তখন তিনি তোমাদের জানিয়ে দেবেন যা তোমরা করে যাচ্ছিলে।’’