فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ ۗوَنُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ ١١
- fa-in
- فَإِن
- অতঃপর যদি
- tābū
- تَابُوا۟
- তারা তওবা করে
- wa-aqāmū
- وَأَقَامُوا۟
- ও প্রতিষ্ঠা করে
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- সালাত
- waātawū
- وَءَاتَوُا۟
- ও আদায় করে
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- যাকাত
- fa-ikh'wānukum
- فَإِخْوَٰنُكُمْ
- তবে ভাই তোমাদের
- fī
- فِى
- ভিত্তিতে
- l-dīni
- ٱلدِّينِۗ
- দীনের
- wanufaṣṣilu
- وَنُفَصِّلُ
- এবং বিস্তারিত বর্ণনা করছি আমরা
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- বিধানাবলী
- liqawmin
- لِقَوْمٍ
- জন্যে সম্প্রদায়ের
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- (যারা) জ্ঞান রাখে
এখন যদি তারা তাওবাহ করে, নামায প্রতিষ্ঠা করে, যাকাত আদায় করে তাহলে তারা তোমাদের দ্বীনী ভাই। জ্ঞান-বুদ্ধিসম্পন্ন লোকেদের জন্য আমি স্পষ্ট করে নিদর্শন বলে দিলাম। ([৯] আত তাওবাহ: ১১)ব্যাখ্যা
وَاِنْ نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْٓا اَىِٕمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَآ اَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ ١٢
- wa-in
- وَإِن
- আর যদি
- nakathū
- نَّكَثُوٓا۟
- তারা ভঙ্গ করে
- aymānahum
- أَيْمَٰنَهُم
- শপথ তাদের
- min
- مِّنۢ
- থেকে
- baʿdi
- بَعْدِ
- পর
- ʿahdihim
- عَهْدِهِمْ
- চুক্তির তাদের
- waṭaʿanū
- وَطَعَنُوا۟
- ও বিদ্রূপ করে
- fī
- فِى
- সম্পর্কে
- dīnikum
- دِينِكُمْ
- দীনের তোমাদের
- faqātilū
- فَقَٰتِلُوٓا۟
- তখন তোমরা লড়াই করো
- a-immata
- أَئِمَّةَ
- নেতৃবৃন্দের (বিরুদ্ধে)
- l-kuf'ri
- ٱلْكُفْرِۙ
- অবিশ্বাসের
- innahum
- إِنَّهُمْ
- নিশ্চয়ই তারা (এমন যে)
- lā
- لَآ
- নেই(বিশ্বাস)
- aymāna
- أَيْمَٰنَ
- শপথ
- lahum
- لَهُمْ
- কাছে তাদের
- laʿallahum
- لَعَلَّهُمْ
- (এরূপ আচরণে)সম্ভবতঃ তারা
- yantahūna
- يَنتَهُونَ
- বিরত হবে
তারা যদি চুক্তি করার পর তাদের শপথ ভঙ্গ করে আর তোমাদের দীনের বিরুদ্ধে কটুক্তি করে, তাহলে কাফিরদের নেতৃবৃন্দের বিরুদ্ধে লড়াই কর, শপথ বলে কোন জিনিস তাদের কাছে নেই, (কাজেই শক্তি প্রয়োগ কর) যাতে তারা (শয়ত্বানী কার্যকলাপ থেকে) নিবৃত্ত হয়। ([৯] আত তাওবাহ: ১২)ব্যাখ্যা
اَلَا تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِاِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ اَتَخْشَوْنَهُمْ ۚفَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٣
- alā
- أَلَا
- কি না
- tuqātilūna
- تُقَٰتِلُونَ
- তোমরা যুদ্ধ করবে
- qawman
- قَوْمًا
- সম্প্রদায়ের(বিরুদ্ধে)
- nakathū
- نَّكَثُوٓا۟
- (যারা) ভঙ্গ করেছে
- aymānahum
- أَيْمَٰنَهُمْ
- শপথ তাদের
- wahammū
- وَهَمُّوا۟
- এবং সংকল্প করেছিলো
- bi-ikh'rāji
- بِإِخْرَاجِ
- ব্যাপারে বহিষ্কার করার
- l-rasūli
- ٱلرَّسُولِ
- রাসূলকে
- wahum
- وَهُم
- ও তারা
- badaūkum
- بَدَءُوكُمْ
- তোমাদের সাথে শুরু করেছিলো (বাড়াবাড়ি)
- awwala
- أَوَّلَ
- প্রথম
- marratin
- مَرَّةٍۚ
- বারেই
- atakhshawnahum
- أَتَخْشَوْنَهُمْۚ
- কি তোমরা ভয় করো তাদেরকে
- fal-lahu
- فَٱللَّهُ
- অথচ আল্লাহই
- aḥaqqu
- أَحَقُّ
- অধিক অধিকারী
- an
- أَن
- যে
- takhshawhu
- تَخْشَوْهُ
- তোমরা ভয় করো তাঁকে
- in
- إِن
- যদি
- kuntum
- كُنتُم
- হয়ে থাকো তোমরা
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- মু'মিন
তোমরা সেই সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে লড়াই কেন করবে না যারা তাদের প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছে, যারা রসূলকে দেশ থেকে বের করে দেয়ার ষড়যন্ত্র করেছিল? প্রথমে তারাই তোমাদেরকে আক্রমণ করেছিল। তোমরা কি তাদেরকে ভয় কর? তোমরা যাকে ভয় করবে তার সবচেয়ে বেশি হকদার হলেন আল্লাহ যদি তোমরা মু’মিন হয়ে থাক। ([৯] আত তাওবাহ: ১৩)ব্যাখ্যা
قَاتِلُوْهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ بِاَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِيْنَۙ ١٤
- qātilūhum
- قَٰتِلُوهُمْ
- তাদের বিরুদ্ধে লড়াই করো
- yuʿadhib'humu
- يُعَذِّبْهُمُ
- শাস্তি দিবেন তাদেরকে
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ
- bi-aydīkum
- بِأَيْدِيكُمْ
- দিয়ে হাত তোমাদের
- wayukh'zihim
- وَيُخْزِهِمْ
- এবং লাঞ্ছিত করবেন তাদেরকে
- wayanṣur'kum
- وَيَنصُرْكُمْ
- এবং সাহায্য করবেন তোমাদেরকে
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- বিরুদ্ধে তাদের
- wayashfi
- وَيَشْفِ
- ও আরোগ্য করবেন
- ṣudūra
- صُدُورَ
- অন্তরসমুহকে
- qawmin
- قَوْمٍ
- সম্প্রদায়ের
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- (যারা)মু'মিন
তাদের বিরুদ্ধে লড়াই কর, তোমাদের হাত দিয়েই আল্লাহ তাদেরকে শাস্তি দিবেন, তাদেরকে অপমানিত করবেন, তাদের বিরুদ্ধে তোমাদেরকে সাহায্য করবেন আর মু’মিনদের প্রাণ ঠান্ডা করবেন। ([৯] আত তাওবাহ: ১৪)ব্যাখ্যা
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْۗ وَيَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ١٥
- wayudh'hib
- وَيُذْهِبْ
- এবং দূর করবেন তিনি
- ghayẓa
- غَيْظَ
- ক্ষোভ (জ্বালা)
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْۗ
- অন্তরসমূহের তাদের
- wayatūbu
- وَيَتُوبُ
- ও তওবা কবুল করবেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (তাদের) প্রতি
- man
- مَن
- যাদেরকে
- yashāu
- يَشَآءُۗ
- তিনি ইচ্ছে করবেন
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- এবং আল্লাহ
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- সর্বজ্ঞ
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- সুবিজ্ঞ
তিনি তাদের মনের জ্বালা নিভিয়ে দিবেন, আল্লাহ যাকে চাইবেন তাওবাহ করার তাওফীক দিবেন, আর আল্লাহ হলেন সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়। ([৯] আত তাওবাহ: ১৫)ব্যাখ্যা
اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا رَسُوْلِهٖ وَلَا الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ ١٦
- am
- أَمْ
- কি
- ḥasib'tum
- حَسِبْتُمْ
- মনে করেছো তোমরা
- an
- أَن
- যে
- tut'rakū
- تُتْرَكُوا۟
- তোমাদেরকে ছেড়ে দেয়া হবে
- walammā
- وَلَمَّا
- অথচ নি
- yaʿlami
- يَعْلَمِ
- জানেন(এখন পর্যন্ত)
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (তাদেরকে) কারা
- jāhadū
- جَٰهَدُوا۟
- তারা জিহাদ করেছে (তাঁর পথে)
- minkum
- مِنكُمْ
- মধ্য থেকে তোমাদের
- walam
- وَلَمْ
- ও নি
- yattakhidhū
- يَتَّخِذُوا۟
- ও তারা গ্রহণ করে(অন্য কাউকে)
- min
- مِن
- দিয়ে
- dūni
- دُونِ
- বাদ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহ
- walā
- وَلَا
- ও না
- rasūlihi
- رَسُولِهِۦ
- তাঁর রাসূল
- walā
- وَلَا
- ও না
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- মু'মিনদেরকে
- walījatan
- وَلِيجَةًۚ
- অন্তরঙ্গ বন্ধু হিসেবে
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- এবং আল্লাহ
- khabīrun
- خَبِيرٌۢ
- খুব জানেন
- bimā
- بِمَا
- ঐ বিষয়ে যা
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- তোমরা কাজ করছো
তোমরা কি মনে কর যে, তোমাদেরকে এমনিই ছেড়ে দেয়া হবে যে পর্যন্ত আল্লাহ জেনে না নেবেন তোমাদের মধ্যে কারা তাঁর পথে জিহাদ করেছে, আর আল্লাহ, তাঁর রসূল ও মু’মিনদের ছাড়া অন্য কাউকে বন্ধু ও অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করেন নি? তোমরা যা কর সে সম্পর্কে আল্লাহ বিশেষভাবে অবহিত। ([৯] আত তাওবাহ: ১৬)ব্যাখ্যা
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يَّعْمُرُوْا مَسٰجِدَ اللّٰهِ شٰهِدِيْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۚ وَ فِى النَّارِ هُمْ خٰلِدُوْنَ ١٧
- mā
- مَا
- না
- kāna
- كَانَ
- হতে পারে (এমন)
- lil'mush'rikīna
- لِلْمُشْرِكِينَ
- জন্যে মুশরিকদের
- an
- أَن
- যে
- yaʿmurū
- يَعْمُرُوا۟
- রক্ষণাবেক্ষণ করবে তারা
- masājida
- مَسَٰجِدَ
- মাসজিদসমূহের
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর
- shāhidīna
- شَٰهِدِينَ
- (যখন) তারা সাক্ষ্যদাতা
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- উপর
- anfusihim
- أَنفُسِهِم
- নিজেদের তাদের
- bil-kuf'ri
- بِٱلْكُفْرِۚ
- সম্পর্কে অবিশ্বাস
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- ঐসব লোকের
- ḥabiṭat
- حَبِطَتْ
- নষ্ট হয়েছে
- aʿmāluhum
- أَعْمَٰلُهُمْ
- কাজকর্ম তাদের
- wafī
- وَفِى
- ও মধ্যে
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- জাহান্নামের
- hum
- هُمْ
- তারা
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- চিরস্থায়ী হবে
মুশরিকদের এটা কাজ নয় যে, তারা আল্লাহর মাসজিদের রক্ষণাবেক্ষণকারী সেবক হবে যখন তারা নিজেরাই নিজেদের কুফরীর সাক্ষ্য দেয়, তাদের সমস্ত কাজ বরবাদ হয়ে গেছে, জাহান্নামেই তারা হবে চিরস্থায়ী। ([৯] আত তাওবাহ: ১৭)ব্যাখ্যা
اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ ۗفَعَسٰٓى اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ ١٨
- innamā
- إِنَّمَا
- মূলত
- yaʿmuru
- يَعْمُرُ
- রক্ষণাবেক্ষণ করবে
- masājida
- مَسَٰجِدَ
- মাসজিদসমূহের
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর
- man
- مَنْ
- (সেই) যে
- āmana
- ءَامَنَ
- ঈমান এনেছে
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- উপর আল্লাহর
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- ও দিনের
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِ
- আখিরাতের
- wa-aqāma
- وَأَقَامَ
- ও প্রতিষ্ঠা করে
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- সালাত
- waātā
- وَءَاتَى
- ও আদায় করে
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- যাকাত
- walam
- وَلَمْ
- ও না
- yakhsha
- يَخْشَ
- ভয় করে (অন্য কাউকে)
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া
- l-laha
- ٱللَّهَۖ
- আল্লাহ
- faʿasā
- فَعَسَىٰٓ
- আশা করা যায়
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- ঐসব লোক
- an
- أَن
- যে
- yakūnū
- يَكُونُوا۟
- তারাই হবে
- mina
- مِنَ
- অন্তর্ভুক্ত
- l-muh'tadīna
- ٱلْمُهْتَدِينَ
- সঠিক পথপ্রাপ্তদের
আল্লাহর মাসজিদের আবাদ তো তারাই করবে যারা আল্লাহ ও শেষ দিবসের প্রতি ঈমান আনে, নামায প্রতিষ্ঠা করে, যাকাত আদায় করে আর আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে ভয় করে না। আশা করা যায়, তারাই হবে সঠিক পথপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত। ([৯] আত তাওবাহ: ১৮)ব্যাখ্যা
۞ اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَا يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۘ ١٩
- ajaʿaltum
- أَجَعَلْتُمْ
- কি তোমরা মনে করেছো
- siqāyata
- سِقَايَةَ
- পানি পান করানো
- l-ḥāji
- ٱلْحَآجِّ
- হাজ্বীদের
- waʿimārata
- وَعِمَارَةَ
- ও রক্ষণাবেক্ষণ করা
- l-masjidi
- ٱلْمَسْجِدِ
- মাসজিদে
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِ
- হারামের
- kaman
- كَمَنْ
- সমান তার যে
- āmana
- ءَامَنَ
- ঈমান এনেছে
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- প্রতি আল্লাহর
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- ও দিনের
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِ
- আখিরাতের
- wajāhada
- وَجَٰهَدَ
- ও জিহাদ করে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- sabīli
- سَبِيلِ
- পথের
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- আল্লাহর
- lā
- لَا
- নয়
- yastawūna
- يَسْتَوُۥنَ
- তারা সমান
- ʿinda
- عِندَ
- নিকট
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- আল্লাহর
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- এবং আল্লাহ
- lā
- لَا
- না
- yahdī
- يَهْدِى
- সঠিক পথ দেখান
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- সম্প্রদায়কে
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- (যারা)সীমালঙ্ঘনকারী
হাজীদেরকে পানি পান করানো আর মাসজিদে হারামের আবাদ করাকে কি তোমরা তাদের কাজের সমান মনে কর যারা আল্লাহ ও শেষ দিনে বিশ্বাস করে আর আল্লাহর পথে জিহাদ করে? আল্লাহর দৃষ্টিতে এরা সমান নয়। (যারা ভ্রান্তপথে আল্লাহর সন্তুষ্টি খুঁজে এমন) যালিম সম্প্রদায়কে আল্লাহ সৎপথে পরিচালিত করেন না। ([৯] আত তাওবাহ: ১৯)ব্যাখ্যা
اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ٢٠
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- ঈমান এনেছে
- wahājarū
- وَهَاجَرُوا۟
- ও হিজরত করেছে
- wajāhadū
- وَجَٰهَدُوا۟
- ও জিহাদ করেছে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- sabīli
- سَبِيلِ
- পথের
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর
- bi-amwālihim
- بِأَمْوَٰلِهِمْ
- দিয়ে ধনসম্পদ তাদের
- wa-anfusihim
- وَأَنفُسِهِمْ
- ও প্রাণসমূহ তাদের (দিয়ে)
- aʿẓamu
- أَعْظَمُ
- (তারা) অতি বড়
- darajatan
- دَرَجَةً
- মর্যাদায় (অধিষ্ঠিত)
- ʿinda
- عِندَ
- কাছে
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- আল্লাহর
- wa-ulāika
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ
- এবং ঐসব লোক
- humu
- هُمُ
- তারাই
- l-fāizūna
- ٱلْفَآئِزُونَ
- সফলকাম
যারা ঈমান আনে, হিজরাত করে, আর নিজেদের জান-মাল দিয়ে আল্লাহর পথে জিহাদ করে, আল্লাহর নিকট তাদের বিরাট মর্যাদা রয়েছে, এরাই হল সফলকাম। ([৯] আত তাওবাহ: ২০)ব্যাখ্যা