কুরআন মজীদ সূরা আল ফজর আয়াত ২২
Qur'an Surah Al-Fajr Verse 22
আল ফজর [৮৯]: ২২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّجَآءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّاۚ (الفجر : ٨٩)
- wajāa
- وَجَآءَ
- And comes
- এবং আসবেন
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord
- তোমার রব
- wal-malaku
- وَٱلْمَلَكُ
- and the Angels
- ও ফেরেশতারা
- ṣaffan
- صَفًّا
- rank
- সারি
- ṣaffan
- صَفًّا
- (upon) rank
- সারি
Transliteration:
Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa(QS. al-Fajr:22)
English Sahih International:
And your Lord has come and the angels, rank upon rank, (QS. Al-Fajr, Ayah ২২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যখন তোমার প্রতিপালক আসবেন আর ফেরেশতারা আসবে সারিবদ্ধ হয়ে, (আল ফজর, আয়াত ২২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং যখন তোমার প্রতিপালক আগমন করবেন আর সারিবদ্ধভাবে ফিরিশতাগণও (সমুপস্থিত হবে)। [১]
[১] বলা হয় যে, কিয়ামতের দিন যখন ফিরিশতাগণ আসমান হতে নিচে অবতরণ করবেন, তখন প্রত্যেক আসমানের ফিরিশতাদের আলাদা আলাদা কাতার বা সারি হবে। এইরূপ সাতটি কাতার হবে যাঁরা সারা পৃথিবীকে বেষ্টন করে নেবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যখন আপনার রব আগমন করবেন ও সারিবদ্ধভাবে ফেরেশ্তাগণও [১],
[১] মূলে বলা হয়েছে وَّجَآءَرَبُّكَ এর শাব্দিক অনুবাদ হচ্ছে, “আপনার রব আসবেন।” এখানে ‘হাশরের মাঠে আল্লাহ্র আগমন’ সাব্যস্ত করা হয়েছে। তিনি (আল্লাহ্) অবশ্যই হাশরের মাঠে বিচার ফয়সালা করার জন্য স্বয়ং আসবেন। [ইবন কাসীর] আল্লাহ্ তা‘আলা হাশরের মাঠে আগমন করবেন এটা সত্য। যেভাবে আসা তাঁর জন্য উপযুক্ত তিনি সেভাবে আসবেন। এই আগমনের অর্থ আমরা বুঝি কিন্তু তিনি কিভাবে আগমন করবেন তা তিনি ব্যতীত কেউ জানে না। এটা আহলে সুন্নাত ওয়াল জামা‘আতের আলেমদের বিশ্বাস। দুনিয়ায় কোন বাদশাহর সমগ্র সেনাদল এবং তার মন্ত্রণাপরিষদ ও সভাসদদের আগমনে ঠিক ততটা প্রভাব ও প্রতাপ সৃষ্টি হয় না যতটা বাদশাহর নিজের দরবারে আগমনে সৃষ্টি হয়। এই বিষয়টিই এখানে বুঝানো হয়েছে।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তোমার রব ও ফেরেশতাগণ উপস্থিত হবেন সারিবদ্ধভাবে।
Muhiuddin Khan
এবং আপনার পালনকর্তা ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে উপস্থিত হবেন,
Zohurul Hoque
আর তোমার প্রভু ও ফিরিশ্তাগণ আসবেন কাতারে কাতারে,