Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ফজর আয়াত ২১

Qur'an Surah Al-Fajr Verse 21

আল ফজর [৮৯]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

كَلَّآ اِذَا دُكَّتِ الْاَرْضُ دَكًّا دَكًّاۙ (الفجر : ٨٩)

kallā
كَلَّآ
Nay!
কখনও নয়
idhā
إِذَا
When
যখন
dukkati
دُكَّتِ
is leveled
চূর্ণবিচূর্ণ করা হবে
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
পৃথিবী
dakkan
دَكًّا
pounded
চূর্ণ
dakkan
دَكًّا
(and) crushed
বিচূর্ণ

Transliteration:

Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka (QS. al-Fajr:21)

English Sahih International:

No! When the earth has been leveled - pounded and crushed (QS. Al-Fajr, Ayah ২১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা মোটেই ঠিক নয়, যখন পৃথিবীকে চূর্ণ বিচূর্ণ করে বালি বানিয়ে দেয়া হবে, (আল ফজর, আয়াত ২১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

না এটা সঙ্গত নয়! [১] যখন পৃথিবীকে ভেঙ্গে পূর্ণ-বিচূর্ণ করা হবে।

[১] অথবা তোমাদের আমল এমন হওয়া উচিত নয় যেমন উল্লেখ হয়েছে। কেননা, এক সময় আসবে "যখন ------।"

Tafsir Abu Bakr Zakaria

কখনো নয় [১]। যখন যমীনকে চূর্ণ- বিচূর্ণ করা হবে [২] ,

[১] অর্থাৎ তোমাদের কাজ এরকম হওয়া উচিত নয়। [ফাতহুল কাদীর]

[২] কাফেরদের মন্দ অভ্যাসসমূহ বৰ্ণনার পর আবার আখেরাতের আলোচনা করা হচ্ছে। বলা হচ্ছে যে, যখন ভূকম্পনের মত হয় সবকিছু ভেঙ্গে চুরমার হয়ে যাবে; তখন কার কি অবস্থা হবে একটু চিন্তা করা দরকার।

Tafsir Bayaan Foundation

কখনো নয়, যখন যমীনকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করা হবে পরিপূর্ণভাবে।

Muhiuddin Khan

এটা অনুচিত। যখন পৃথিবী চুর্ণ-বিচুর্ণ হবে

Zohurul Hoque

কখনই না! যখন পৃথিবীটা ভেঙ্গে চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাবে,