কুরআন মজীদ সূরা আল ফজর আয়াত ২১
Qur'an Surah Al-Fajr Verse 21
আল ফজর [৮৯]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَلَّآ اِذَا دُكَّتِ الْاَرْضُ دَكًّا دَكًّاۙ (الفجر : ٨٩)
- kallā
- كَلَّآ
- Nay!
- কখনও নয়
- idhā
- إِذَا
- When
- যখন
- dukkati
- دُكَّتِ
- is leveled
- চূর্ণবিচূর্ণ করা হবে
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- পৃথিবী
- dakkan
- دَكًّا
- pounded
- চূর্ণ
- dakkan
- دَكًّا
- (and) crushed
- বিচূর্ণ
Transliteration:
Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka(QS. al-Fajr:21)
English Sahih International:
No! When the earth has been leveled - pounded and crushed (QS. Al-Fajr, Ayah ২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটা মোটেই ঠিক নয়, যখন পৃথিবীকে চূর্ণ বিচূর্ণ করে বালি বানিয়ে দেয়া হবে, (আল ফজর, আয়াত ২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
না এটা সঙ্গত নয়! [১] যখন পৃথিবীকে ভেঙ্গে পূর্ণ-বিচূর্ণ করা হবে।
[১] অথবা তোমাদের আমল এমন হওয়া উচিত নয় যেমন উল্লেখ হয়েছে। কেননা, এক সময় আসবে "যখন ------।"
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কখনো নয় [১]। যখন যমীনকে চূর্ণ- বিচূর্ণ করা হবে [২] ,
[১] অর্থাৎ তোমাদের কাজ এরকম হওয়া উচিত নয়। [ফাতহুল কাদীর]
[২] কাফেরদের মন্দ অভ্যাসসমূহ বৰ্ণনার পর আবার আখেরাতের আলোচনা করা হচ্ছে। বলা হচ্ছে যে, যখন ভূকম্পনের মত হয় সবকিছু ভেঙ্গে চুরমার হয়ে যাবে; তখন কার কি অবস্থা হবে একটু চিন্তা করা দরকার।
Tafsir Bayaan Foundation
কখনো নয়, যখন যমীনকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করা হবে পরিপূর্ণভাবে।
Muhiuddin Khan
এটা অনুচিত। যখন পৃথিবী চুর্ণ-বিচুর্ণ হবে
Zohurul Hoque
কখনই না! যখন পৃথিবীটা ভেঙ্গে চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাবে,