Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ফজর আয়াত ১৪

Qur'an Surah Al-Fajr Verse 14

আল ফজর [৮৯]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِۗ (الفجر : ٨٩)

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
তোমার রব
labil-mir'ṣādi
لَبِٱلْمِرْصَادِ
(is) surely Ever Watchful
অবশ্যই (ধরবেন) ঘাঁটিতে

Transliteration:

Inna Rabbaka labil mirsaad (QS. al-Fajr:14)

English Sahih International:

Indeed, your Lord is in observation. (QS. Al-Fajr, Ayah ১৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালক অবশ্যই সতর্ক দৃষ্টি রাখছেন (যেমন ঘাঁটিতে শত্রুর প্রতি দৃষ্টি রাখা হয়)। (আল ফজর, আয়াত ১৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় তোমার প্রতিপালক সময়ের প্রতীক্ষায় থেকে সতর্ক দৃষ্টি রাখেন। [১]

[১] অর্থাৎ, সমস্ত সৃষ্টির কর্মাকর্ম তিনি পরিদর্শন করছেন এবং সেই অনুযায়ী তিনি ইহ-পরকালে প্রতিফল দেবেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় আপনার রব সতর্ক দৃষ্টি রাখেন [১]।

[১] এ সূরায় পাঁচটি বস্তুর শপথ করে

اِنَّ رَبَّكَ لَبِا لْمِرْصَادِ

আয়াতে বর্ণিত বিষয়বস্তুকে জোরদার করা হয়েছে। অর্থাৎ এ দুনিয়াতে তোমরা যাকিছু করছ, তার শাস্তি ও প্রতিদান অপরিহার্য ও নিশ্চিত। তোমাদের পালনকর্তা তোমাদের যাবতীয় কাজকর্ম ও গতিবিধির প্রতি সতর্ক দৃষ্টি রাখছেন এবং সবাইকে প্রতিদান ও শাস্তি দেবেন। [ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয় তোমার রব ঘাঁটিতেই।*

*مرصاد অর্থ ঘাঁটি, যেখানে কোন লোক তার শত্রুর অজান্তে তার অপেক্ষায় ওঁত পেতে থাকে এবং শত্রুকে বাগে পেয়েই আক্রমণ করে। এখানে আল্লাহর ক্ষেত্রে শব্দটি সতর্ক দৃষ্টি রাখা, অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে।

Muhiuddin Khan

নিশ্চয় আপনার পালকর্তা সতর্ক দৃষ্টি রাখেন।

Zohurul Hoque

নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু তো প্রহরামঞ্চে রয়েছেন।