কুরআন মজীদ সূরা আল গাশিয়াহ আয়াত ১১
Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 11
আল গাশিয়াহ [৮৮]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَّا تَسْمَعُ فِيْهَا لَاغِيَةً ۗ (الغاشية : ٨٨)
- lā
- لَّا
- Not
- না
- tasmaʿu
- تَسْمَعُ
- they will hear
- শুনবে
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- তার মধ্যে
- lāghiyatan
- لَٰغِيَةً
- vain talk
- কোনো অর্থহীন কথা
Transliteration:
Laa tasma'u feehaa laaghiyah(QS. al-Ghāšiyah:11)
English Sahih International:
Wherein they will hear no unsuitable speech. (QS. Al-Ghashiyah, Ayah ১১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেখানে শুনবে না কোন অনর্থক কথাবার্তা, (আল গাশিয়াহ, আয়াত ১১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সেখানে তারা কোন অসার বাক্য শুনবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সেখানে তারা অসার বাক্য শুনবে না [১] ,
[১] অর্থাৎ জান্নাতে জান্নাতীরা কোন অসার ও মর্মন্তদ কথাবার্তা শুনতে পাবে না। মিথ্যা, কুফরী কথাবার্তা, গালিগালাজ, অপবাদ ও পীড়াদায়ক কথাবার্তা সবই এর অন্তর্ভুক্ত। অন্য আয়াতে বলা বলা হয়েছে,
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
“সেখানে তারা ‘শান্তি’ ছাড়া কোন অসার বাক্য শুনবে না এবং সেখানে সকাল-সন্ধ্যা তাদের জন্য থাকবে জীবনোপকরণ।” [সূরা মারইয়াম; ৬২] আরও এসেছে,
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
“সেখানে তারা শুনবে না কোন অসার বা পাপবাক্য,” [সূরা আল-ওয়াকি‘আহ; ২৫] আরও বলা হয়েছে,
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
“সেখানে তারা শুনবে না অসার ও মিথ্যা বাক্য” [সূরা আন-নাবা; ৩৫] এ থেকে জানা গেল যে, দোষারোপ ও অশালীন কথাবার্তা খুবই পীড়াদায়ক। তাই জান্নাতীদের অবস্থায় একে গুরুত্ব সহকারে বর্ণনা করা হয়েছে।
Tafsir Bayaan Foundation
সেখানে তারা শুনবে না কোন অসার বাক্য।
Muhiuddin Khan
তথায় শুনবে না কোন অসার কথাবার্তা।
Zohurul Hoque
সেখানে তুমি শুনবে না কোনো বাজে কথা।